yokoさん
2022/10/10 10:00
ものもらい を英語で教えて!
ものもらいができたので、眼帯をしていますと言いたいです。
回答
・Stye
・Eye infection
・Chalazion
I have a stye, so I'm wearing an eye patch.
ものもらいが出来てしまったので、眼帯をしています。
「Stye」は英語で、まぶたの縁や睫毛の毛穴が腫れた状態を指し、日本語では「麦粒腫(もくりゅうしゅ)」といいます。一般的には細菌感染によって起こるもので、痛みや炎症、腫れやかゆみを伴うことがあります。医療や健康に関する話題で使用されることが多いですが、日常的な会話でも、「最近Styeができてしまって辛いんだよね」などと使うこともあります。
I have to wear an eye patch because I've got an eye infection.
私は目の感染症をしたので、眼帯をつけています。
I got a chalazion and need to wear an eye patch.
私はチャラジオン(めばち)ができて、眼帯をつける必要があります。
Eye infection は一般的な目の感染症を指す言葉であり、充血、腫れ、かゆみ、分泌物の発生など多くの症状を含む様々な目の問題を指します。対して "Chalazion" は特定の目の病状を指し、まぶたの油腺が詰まることで生じる小さな、固い塊(しこり)を意味します。従って、目が赤くてかゆいだけでどんな病状かわからない場合は "eye infection" を使うでしょう。一方で、専門的な診断を受けてまぶたにしこりができていることがわかった場合は "chalazion" を使います。
回答
・sty(stye)
sty(stye)
「ものもらい」は英語で「sty(またはstye)」といいます。発音は「スタイ」です。
例文
I wear an eye patch as I have a sty(stye).
(ものもらいができたので、眼帯をしています。)
そのほか、目や眼科に関する単語をいくつかご紹介します。
・眼科:ophthalmology(発音:アフサモロジィ)
・眼科医:ophthalmologist(発音:アフサモロジスト)「eye doctor」でも通じます。
・目薬:eye drops
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・stye
・hordeolum
英語で「ものもらい」は、
「stye」または「hordeolum」
と表現できます。
stye(スタイ)は
「ものもらい」という一般的な表現で、
hordeolum(ホルデオラム)は
「ものもらい」という意味で、医学的なニュアンスがあります。
例文としては
「I have a stye on my eyelid, and it's really painful.」
(意味:まぶたにものもらいができて、本当に痛いです。)
または
「She went to the doctor because she had a hordeolum on her eye.」
(意味:彼女は目にものもらいができたので、医者に行きました。)
このように言うことができます。
回答
・stye
・pink eye
ものもらいができたので、眼帯をしています。
I got/had a sty(e) in my right eye , so I'm wearing eyepatch.
sty(e)=ものもらい
I had a pink eye in my left eye, so it was swollen.
pink eye=結膜炎
swell -swoll-swollen=腫れる、浮腫む
ex.My eyes are swollen because I slept too much.
寝すぎたので目が腫れています。