Yukawa

Yukawaさん

2023/04/24 10:00

ものもらい を英語で教えて!

眼科で、お医者さんに「ものもらいができたみたいなんです」と言いたいです。

0 198
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Stye
・Eye infection
・Chalazion

I think I have a stye.
「ものもらいができたみたいなんです。」

「Stye」は、まぶたの油腺が感染し腫れ上がる病気を指します。「ものもらい」とも言います。発熱やまぶたの痛み、腫れ、赤みなどの症状があります。自然治癒することが多いですが、症状が重い場合は医療機関での治療が必要です。目が痛い、まぶたが腫れている、まぶたにでき物ができた等のシチュエーションで使えます。

I think I have an eye infection, like a stye.
「ものもらいのような目の感染症になったみたいなんです。」

I think I have a chalazion.
「ものもらいができたみたいなんです。」

Eye infectionは一般的な目の感染症を指す一方、Chalazionは特定の目の病状(まぶたの腺が詰まってできるしこり)を指します。日常会話では、目が赤く腫れているなどの症状があるときにeye infectionを使うことが多いです。一方、Chalazionは専門的な用語なので、医師や医療関係者、または自身がその病状を持っている人が使うことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 12:43

回答

・hordeolum

「hordeolum」です。「an infection of the sebaceous gland of the eyelid( 瞼の皮脂腺の感染症)」の解説があるので訳として間違いないと思います。

「sty」も「ものもらい」です。
Cambridge Dictionaryには「a small, sore swelling on the edge of an eyelid(まぶたの端にある小さな痛みのある腫れ)」と解説があるのでこちらも訳として間違いないと思います。

「ものもらいができたみたいなんです」は"It looks like I got a sty [hordeolum]."が適訳です。

役に立った
PV198
シェア
ポスト