A Miura さん
2024/09/26 00:00
気遣う を英語で教えて!
友達がよく気遣ってくれるので「気遣う」を英語でなんというのですか?
回答
・Caring
・To be considerate
1. Caring
気遣う
Caring は動詞 care の動名詞です。気遣う対象を文末に持ってくる場合は、caring の後に about を配置します。
例文
Thank you very much for caring about me.
私のことを気遣ってくれてどうもありがとう。
2. To be considerate
気遣う
Considerate は、「気遣う、思いやりがある」という意味の形容詞です。
例文
She always tries to be considerate to others.
彼女はいつも、周囲を気遣うように心がけています。
主語が she と三人称単数ですので、try は tries となります。
回答
・Care about
・Look out for
1. Care about
「大切に思う」「気にかける」という意味で、相手の気持ちや状況に気遣っているニュアンスを伝えるフレーズです。感情面に焦点を当てた表現です。
例文
I really appreciate how much you care about me.
あなたが私のことを気遣ってくれているのが本当にありがたいです。
2. Look out for
「気にかける」「気遣う」という意味で、カジュアルに使える表現です。
相手のことを注意深く見守ったり、サポートするニュアンスがあります。
友達同士の会話で自然に使えます。
例文
Thanks for always looking out for me.
いつも気遣ってくれてありがとう。
まとめ
Care about は感情を重視した丁寧な表現で、look out for はよりカジュアルでフレンドリーな印象を与えるフレーズです!
回答
・look out
・care
1. look out : 気遣う
「気遣う」をカジュアルな場面で使用する場合にふさわしい表現です。
You always look out for me.
あなたはいつも私の事を気遣ってくれる。
look out の後には for を付ける事によって、誰の事を気遣っているのかがわかります。
2. care : 気遣う
care は「気にする」という意味から「気遣う」というニュアンスが出ます。
カジュアルな場面から少しフォーマルな場面まで、広く使用できる表現です。
You always care about me.
あなたはいつも私の事を気遣ってくれる。
care の後には about を付ける事によって、誰の事を気遣っているのかがわかります。
回答
・care about
・pay attention to
1. care about
気遣う
care は「世話をする」の他「心配する」「気に掛ける」を意味します。
家族や友人に対しての、感情挿入のあるニュアンスを含みます。
例) He always cares about his family.
彼はいつも自分の家族を気に懸けている。→ 気遣う。
反対に「気遣わない」→「気にしない」は care less と言います。
動詞 + less は「あまり~しない」の否定のニュアンスを含みます。
例) I'm less concerned about her attitude.
彼女の態度はあまり気にならない。
例文
When we meet, my friends always care about me.
会うといつも友人が気遣ってくれる。
2. pay attention to
~に注意を払う→気遣う
pay は「支払う」の他、注意や関心を「向ける」の意味があります。
attention は「関心」「興味」などある対象に注目をする行為を意味します。
公共の場や電車などの乗り物での呼びかけにPlease pay yur attention. のフレーズをよく聞きます。
また「配慮」「気配り」の意味もあり、ここではこちらの意味で使っています。
会話では pay の代わりに give attention to ~と表現しても同じ意味です。
例文
Please pay more attention to me!
もっと気遣ってね!
回答
・care about
・be considerate of
1 She always cares about how I feel.
彼女はいつも私の気持ちを気遣ってくれる。
構文は、第一文型(主語[she]+動詞[cares:気遣う])に副詞(always:いつも)と副詞句(about how I feel:私の気持ちを)を組み合わせて構成します。
複合動詞として care about は、相手の感情や状況を大切にする、気にかけるというニュアンスです。
2 He is always considerate of others.
彼はいつも他人を気遣っている。
構文は、第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[considerate of others:他人を気遣っている])に副詞(always)を加えて構成します。
イディオムとして be considerate of は、相手の立場や感情を配慮するという意味で使われます。
回答
・be thoughtful of~
・be considerate of~
1. be thoughtful of~
「気遣う」は、 be thoughtful of を使います。
thought 「考えること」が、 ful 「たくさん」→「気遣いがある」というイメージです。
例文
She is always thoughtful of me.
彼女は、いつも私を気遣ってくれる。
2. be considerate of~
「気遣う」は、be considerate of を使うこともできます。
例文
We have to be considerate of others.
私たちは、他人に思いやりを持たないといけません。
※have to ~ 「~しなければならない」
例文
She was considerate of me when we went to the shopping mall.
ショッピングモールへ行ったとき、彼女は私を気遣ってくれた。
※shopping mall ショッピングモール
ご参考になりましたら幸いです。
回答
・be thoughtful
・take care of someone's feelings
1. be thoughtful
思いやる気持ちがある
「相手を思いやる」という意味を持ち、カジュアルなニュアンスが含まれています。優しい気遣いを表現するのにぴったりな言葉になります。
例
You are always thoughtful of your parents.
あなたはいつも両親に気遣いがありますね。
2. take care of someone's feelings
誰かの気持ちを大事にする
「相手の気持ちを大事にする」という意味を持ちます。 be thoughtful が全体的な気遣いを表す一方、こちらは特に感情的な側面を重視しています。
例
My friend always takes care of my feelings.
友達はいつも私の気持ちを気遣ってくれるんだ。
回答
・Considerate
・Thoughtful
1. Considerate は思いやりがある、優しい、などの意味があります。名詞形は consideration となり、逆に思いやりがないと言いたい時は inconsiderate ということができます。
He is always considerate to me.
彼はいつも私に気を遣ってくれる。
Please be considerate of her feelings.
彼女の気持ちを思いやってください。
Thanks for being so considerate.
思いやりをありがとうございます。
などということができます。
2. Thoughtful. 思いやりがある、心のこもった
You are always thoughtful.
あなたはいつも思いやりがあります。
少しでも参考になれば幸いです。