YUKIKOMorita

YUKIKOMoritaさん

2023/07/13 10:00

周りに気を遣う を英語で教えて!

とても慎重な友達がいるので、「周りに気を遣うことないよ」と言いたいです。

1 362
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 00:00

回答

・Be considerate of those around you.
・Be mindful of others.
・Show consideration for others.

You don't need to be so considerate of those around you.
そんなに周りに気を遣う必要はないよ。

「周囲の人々に対して思いやりを持つ」という意味のフレーズで、人々が社会的な場所や公共の場で行動するときに使われます。特に、他人に迷惑をかけないように配慮することを求めるために使われます。例えば、公共の交通機関で大声を出さない、レストランでマナーを守る、図書館で静かにするなどの状況で使えます。また、私たちの行動や決定が他人にどのように影響を与えるかを考慮することを促す一般的な助言としても使われます。

You don't have to be so mindful of others, you know.
「そんなに周りに気を遣うことないよ。」

You don't have to always show consideration for others, you know.
周りに気を遣うことなんていつも必要じゃないよ。

Be mindful of others は、他人の気持ちや立場を理解し、思いやりを持つようにという意味で使われます。一方、Show consideration for others は、他人への配慮を行動で示すことを強調しています。例えば、静かな場所で大声を出さないなど、他人に迷惑をかけないような行動を取ることです。Be mindful of othersはより内面的な思いやりを、Show consideration for othersはより行動に移すことを求める表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/23 07:35

回答

・be considerate to surroundings
・be concern to surroundings

「周りに気を遣う」は英語では be considerate to surroundings や be concern to surroundings などで表現することができると思います。

You don't have to be considerate to your surroundings. You are the most talented, so you should do what you want.
(周りに気を遣うことないよ。君が一番才能があるんだから、君がやりたいようにやるべきだ。)

※ちなみに concern は「心配する」という意味もあり be concerned about ~( ~を心配している、~を気にしている、など)という言い回しはよくビジネス等でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV362
シェア
ポスト