emiri

emiriさん

2024/08/28 00:00

気遣う を英語で教えて!

相手を気遣う言葉を伝えたいので、「大丈夫ですか?」以外の表現でいいたいです。

0 236
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・to be considerate of others
・To be mindful of someone's feelings.

「周りの人の気持ちや状況を考えて行動する」という意味です。「思いやりを持つ」「気を配る」といったニュアンス。

電車で席を譲ったり、静かにするなど、相手を不快にさせないための行動全般に使えます。日常会話で「Be considerate of others. (周りへの配慮を忘れずにね)」のように使われます。

It's very considerate of you to ask, but I'm doing fine.
お気遣いありがとうございます、でも大丈夫ですよ。

ちなみに、「To be mindful of someone's feelings.」は「相手の気持ちを思いやる」という意味で使えます。何かを言ったり行動したりする前に「これをしたら相手はどう思うかな?」と一歩立ち止まって考える、そんな優しい気遣いのニュアンスです。相手を傷つけないように配慮したい時にぴったりの表現ですよ。

I'm just trying to be mindful of your feelings.
私はただ、あなたの気持ちを思いやろうとしているだけです。

Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 03:24

回答

・Are you okay? I will take care of you.
・look after

1. Are you okay? I will take care of you.
「大丈夫?私があなたの面倒を見てあげるわ」と相手を気遣う言葉です。

例文
Are you okay? I will take care of everything for you.
大丈夫ですか?安心してください、私が全部片付けておきますから。

2. look after
面倒を見る、つまり気遣うという意味です。

例文
I'm sorry but would you look after my daughter when I'm gone?
私がいなくなった後、悪いけど娘を気遣ってくれる?

多くの場合、以前面倒をみていた人がいなくなり、もしくは故人となった時に、それを引き続ぐ際に使います。

役に立った
PV236
シェア
ポスト