emiriさん
2024/08/28 00:00
気遣う を英語で教えて!
相手を気遣う言葉を伝えたいので、「大丈夫ですか?」以外の表現でいいたいです。
回答
・to be considerate of others
・To be mindful of someone's feelings.
「周りの人の気持ちや状況を考えて行動する」という意味です。「思いやりを持つ」「気を配る」といったニュアンス。
電車で席を譲ったり、静かにするなど、相手を不快にさせないための行動全般に使えます。日常会話で「Be considerate of others. (周りへの配慮を忘れずにね)」のように使われます。
It's very considerate of you to ask, but I'm doing fine.
お気遣いありがとうございます、でも大丈夫ですよ。
ちなみに、「To be mindful of someone's feelings.」は「相手の気持ちを思いやる」という意味で使えます。何かを言ったり行動したりする前に「これをしたら相手はどう思うかな?」と一歩立ち止まって考える、そんな優しい気遣いのニュアンスです。相手を傷つけないように配慮したい時にぴったりの表現ですよ。
I'm just trying to be mindful of your feelings.
私はただ、あなたの気持ちを思いやろうとしているだけです。
回答
・Are you okay? I will take care of you.
・look after
1. Are you okay? I will take care of you.
「大丈夫?私があなたの面倒を見てあげるわ」と相手を気遣う言葉です。
例文
Are you okay? I will take care of everything for you.
大丈夫ですか?安心してください、私が全部片付けておきますから。
2. look after
面倒を見る、つまり気遣うという意味です。
例文
I'm sorry but would you look after my daughter when I'm gone?
私がいなくなった後、悪いけど娘を気遣ってくれる?
多くの場合、以前面倒をみていた人がいなくなり、もしくは故人となった時に、それを引き続ぐ際に使います。
Japan