Monaさん
2024/08/28 00:00
雪化粧 を英語で教えて!
今日の山にはうっすら雪が積もっているので、「きれいな雪化粧ね」と言いたいです。
回答
・snow makeup
・coating of snow
1. snow makeup
この snow makeup は、「雪化粧」に関する一般的な言い回しです。
ここで紹介する makeup は「「化粧」という意味で使われてます。
英文などに書く時に、注意してほしいのが「お化粧」として「make up」を使う時は、「make」と「up」の間にスペースを入れずに「makeup」や「make-up」とします。
例文
Jimmy was impressed when he saw the snow.
ジミーは、雪化粧を見感動したよ。
2. coating of snow
ここで、少し違うニュアンスを紹介します。
coating of snow
「雪化粧」
coat は、「(ペンキなどの)上塗り」を意味する単語ですね。
日本でも「(チョコレートの)コーティング」と言うように「コーティング」は上塗りされて
いるものを指します。
例文
Seeing snow covered in winter makes me happy.
冬に雪化粧を見ると、嬉しくなるわ。
回答
・be covered with snow
The mountain was all covered with snow. It's so beautiful.
山はすっかり雪に覆われている。きれいな雪化粧だね。
The mountain was lightly covered with snow. How beautiful!
山はうっすら雪に覆われている。なんてきれいなんだ。
雪化粧をイメージして、雪に覆われていると言い換えて表現しました。
「be covered with ~」は、~で覆われるの意味である受動態を用いたフレーズです。
真っ白に覆われていたら「all」をつけて、すっかりのニュアンスになります。「lightly」は、うっすらのニュアンスです。
きれいだね、の言い方も少々雰囲気を変えて表現しています。
「How + 形容詞~!」は感嘆文で、なんて~だ!の意味になり、感動を表す表現です。
回答
・Snow-capped
・Snow-dusted
1. Snow-capped
雪で覆われた、雪化粧した
例文
The mountains are snow-capped today. It’s such a beautiful sight!
今日の山は雪化粧しているね。とても美しい景色だよ!
snow-capped:雪で覆われた(形容詞)
mountains:山(名詞)
snow-capped は「山や建物の頂上が雪で覆われている」という意味を表します。
2. Snow-dusted
うっすら雪が積もった
例文
The mountain is snow-dusted today. What a pretty snow effect!
今日は山にうっすら雪が積もっているね。なんてきれいな雪化粧だろう!
snow-dusted:うっすら積もった(形容詞)
effect:効果、風景(名詞)
snow-dusted は軽く雪が積もっている様子を表現し、繊細で美しい景色を伝えたい時に使います。
"Snow-capped" は山の頂上などがしっかりと雪で覆われている場合に使われ、一方で "Snow-dusted" はうっすらと軽く雪が積もっている様子を表現します。
回答
・snowscape
snowscape
雪化粧
雪化粧にぴたりと当てはまる英語はありません。ただ、雪化粧とは、雪景色とほぼ同じ意味なので、snowscape 「雪景色」を使うことで、問題なく意味が通じます。
また、雪化粧とは、あたり一面が雪で覆われることにより様変わりした状態を言います。従って、「~で覆われる」という意味の、be covered with を、snowscape と一緒に用いることで、文全体として、「雪化粧」に近いニュアンスを表現することが可能になります。
The mountain is covered with a thin layer of snow today, so it is a beautiful snowscape.
今日の山はうっすらと雪が積もっているので、きれいな雪化粧だ。
thinは「薄い」という意味の形容詞、layer は「層」や「地層」、「重なること」を意味します。a thin layer of snow で「うっすら積もった雪」という意味になります。
回答
・dusted with snow
・covered with snow
・blanket of snow
「雪化粧」は「dusted with snow」「covered with snow」「blanket of snow」と表現します。
「dusted with snow」は細かい雪にまぶされている(美しい)状態の表現です。「covered with snow」は「雪で一面覆われた雪化粧」の表現。「blanket of snow」は、毛布を意味するblanketを使って雪が地面を覆っている雪化粧の様子を表現しています。
The mountains today are covered with a light dusting of snow and are very beautiful!
今日の山はうっすら雪が積もってきれいな雪化粧ね。
light dusting of snow:小雪、粉雪、小雪が舞う
例文:
The town was completely covered with snow.
町はすっかり雪化粧をしていた。
Fuji is beautifully dusted with snow.
雪化粧した富士山は素晴らしい美しさだ。
The ground is covered with a blanket of snow.
雪が一面に地面をおおった雪化粧。
The city is covered by a blanket of snow, The streets are decorated with Christmas trees and thousands of lights, creating a wonderful atmosphere.
街は雪に覆われ、通りはクリスマスツリーと何千ものイルミネーションで飾られ、素晴らしい雰囲気を醸し出している。
Creating:創り出す、創出する atmosphere:雰囲気、ムード
雪の英語表現:
大雪 : heavy snow, 小雪 : light snow, 吹雪 : snowstorm. 新雪 : fresh snow,
雪崩 : avalanche, 粉雪 : powder snow, 細雪 : light snow
回答
・blanket of snow
・snow-covered
1 How beautiful the blanket of snow is!
雪化粧はなんと美しいのでしょう!
構文は、感嘆文で副詞(How)の後に形容詞(beautiful)、主語(blanket of snow)、述語動詞(be動詞)を続けて構成します。
感嘆文は「What」からでも作れるので What a beautiful blanket of snow! としても良いです。
2 The snow-covered landscape is so beautiful!
雪化粧の景色が本当に美しいです!
構文は、第二文型(主語[snow-covered landscape]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so beautiful])で構成します。