Ema

Emaさん

2024/08/01 10:00

変なこだわりが強いね を英語で教えて!

友達が普通あまり人が気にしないところをすごく気にするので、「変なこだわりが強いね」と言いたいです。

0 49
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/15 04:22

回答

・You're really particular about some unusual things.

「こだわり」はさまざまな英語表現がありますが、特に、気にしないところを気にする「こだわり」に対しては「particular」を使うことができます。「パーティキュラー」と読み、「i」にアクセントをおきます。
「be particular about」で「〜のこだわりがある」、「〜についての好みがうるさい」という意味です。

You're really particular about some unusual things.
変なこだわりが強いね。

You’re: あなたは〜です(You are の短縮形)
really particular: 本当にこだわりが強い
about: 〜について
some: いくつかの
unusual: 普通ではない、変わった
things: こと、もの

ちなみに、「選り好みする」という意味の「こだわり」を表したい場合、「picky about」が使えます。
例:
I’m picky about films.
私は映画にはうるさいですよ。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/14 11:14

回答

・You have really weird obsessions.

「変なこだわりが強いね。」は上記のように表現します。
weird 変な
obsessions こだわり
「こだわり」は英語でobsessionsと言うことができます。obsessions は、取り付いている物、執着していることという意味で、obsessed with rollercoasters「ジェットコースターにはまっている」obsessed about clean countertops「キッチンカウンターをきれいに保つこだわり」などと、何か特定のことに過度に執着する、必要以上に時間や労力、注目を割くというニュアンスがあります。

weird obsessionsは「変なこだわり」という意味で、weird obsessions with that girl「あの女の子に変なこだわりがあるみたい」などユーモアを持って大げさに言う場合もあれば、weird obsessions with ghosts「幽霊への変なこだわり」などと怪しげで奇妙なこだわりというネガティブなニュアンスで使われる場合もあります。


You have really weird obsessions on things that most people don't even notice.
ほとんどの人が気づかないようなことへの変なこだわりがあなたは強いね。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 23:04

回答

・be picky
・be particular about

「変なこだわりが強いね」は上記の表現があります。

1. be picky
より好みな → 変なこだわりが強い

こだわりが強く、気難しい様子を表す形容詞 picky を使います。
カジュアルな印象があり日常会話でよく耳にする単語です。
例) He has a pick habit about cleaning up the room.
彼は部屋の掃除に変なこだわりがあります。
☆ have a picky habit「こだわりがある」を意味しますが、 be picky で表す方が一般的です。

例文
You are very picky about food.
あなたは食べ物に変なこだわり強い。
Are you picky about anything?
何に対してもこだわりがあるのですか?

2. be particular about~
~に気難しい → ~に(変な)こだわりが強い

particular も「好みにやかましい」「気難しい」を意味する形容詞です。
主に特定の好みやこだわりを伝える際に使います。

例文
I'm particular about what I wear.
着る物にこだわりがある。
He's particular about small things on his tasks.
彼は仕事の細部にまで気を配る。→ こだわりが強い。

sawa_kichi

sawa_kichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 13:41

回答

・You're really particular about strange things.

「変なこだわりが強いね」は上記のように表現します。
particularは特定のことにこだわりがあることを意味します。

こだわりはいくつかニュアンスの異なる単語があるので状況に応じて使い分けるといいでしょう。
1. obsession:執着
He has an obsession with perfection.
彼は完璧にこだわる。

2. preference:嗜好
She has a strong preference for domestic foods.
彼女は国産の食べ物に強いこだわりがある。

3. attention to detail:細部へのこだわり
The artist's attention to detail makes his painting so realistic.
そのアーティストの細部へのこだわりが彼の絵をリアルなものにしている。

emi higashi

emi higashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/11 15:12

回答

・have strange obsessions
・particular about unusual things
・strong attachment to things

1. have strange obsessions
変なこだわりが強い

You have strange obsessions with things.
変なこだわりが強いね。

obsessions:執着
obsessionsは、特定の物事や考えに対して、異常なほどに強い興味や関心を持ち続けることを指します。子供がアニメなどにはまって何度も同じものを繰り返し見ている、というような場面で使用できます。

She has a strange obsession with the animation.
彼女はそのアニメに変な執着心がある。

2. particular about unusual things
変なこだわりが強い

particular about~:~にこだわりを持つ、こだわる
特定の事に対して、非常に要求が高いことを表します。味や服の好みなどについて話すときに使用できます。

She’s very particular about her coffee.
女は自分のコーヒーに非常にこだわりがあります。

3. strong attachment to things
変なこだわりが強い

attachment:強い愛着、深い執着
何かや誰かに対して深く感情的に結びついていることを示します。ペットや子供のおもちゃなど愛着という意味で使用できます。

She has a strong attachment to her toys.
彼女はおもちゃに強い愛着を持っています。

役に立った
PV49
シェア
ポスト