kanataotakeさん
2023/06/22 10:00
こだわりが激しい を英語で教えて!
「彼はこだわりが激しいので、服選びも大変だ」という時に使う「こだわりが激しい」は英語で何というのですか?
回答
・Extremely particular
・Very picky.
・Obsessively detail-oriented
He's extremely particular, so choosing clothes for him is quite a chore.
彼は非常にうるさいので、彼のための服を選ぶのは大変です。
「Extremely particular」は「非常にこだわりが強い」や「極めて細かい」という意味を持つ表現です。日本語で「うるさい」や「気難しい」に相当するニュアンスも含んでいます。仕事の質、食事の味、規則や手順の遵守、掃除の仕方など、ある特定の事柄に対して高い基準や厳密さを求める人を指すときに使えます。例えば、「彼は仕事に対してextremely particularだ」は、「彼は仕事に対して非常にこだわりが強い」という意味になります。
He's very picky, so choosing clothes is a struggle.
彼は非常にうるさいので、服を選ぶのも大変です。
He's obsessively detail-oriented, so choosing clothes is a big task for him.
彼は細部にこだわる性格が強いので、服を選ぶのは大変な作業です。
Very pickyは、食事の選択や人々との交流など、より一般的な状況で使われます。特定の食品を避ける、または特定のタイプの人々とだけ関わりたい人に対して使われます。一方で、Obsessively detail-orientedは、仕事やプロジェクトにおける小さな詳細に異常なほど注意を払う人々を指すため、主にプロフェッショナルな環境で使われます。
回答
・be動詞 very particular about
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「こだわりが激しい」は英語で上記のように表現できます。
be動詞 particular aboutで「〜にこだわりがある」という意味になります。
例文:
He's very particular about his clothes, so it's hard for him to choose the right clothes.
彼はこだわりが激しいので、服選びも大変だです。
My father is very particular about his wine, so I don’t want to go shopping with him.
私の父はワインにこだわりが強いので、一緒に買い物に行きたくないです。
A: Are you particular about anything?
何かこだわりがありますか?
B: Yes, I am very particular about food.
はい、食べ物へのこだわりが強いです。
少しでも参考になれば嬉しいです!