jisさん
2022/12/19 10:00
入れ替わりが激しい を英語で教えて!
「その会社は人の入れかわりが激しい」と英語で言いたいです。
回答
・High turnover rate
・Frequent changeover
・High churn rate
That company has a high turnover rate.
その会社は人の入れ替わりが激しいです。
「High turnover rate」は、社員の離職率が高い状態を指す英語表現です。企業や組織における人材の流動性が高く、頻繁に新規採用と離職が繰り返される状況を表します。特に労働環境が悪い、待遇が低い、キャリアアップの機会が少ないなどの要因で見られることが多いです。この表現は、企業分析や労働市場のトレンド分析などのビジネスシーンで使用されます。
That company has a frequent changeover of staff.
その会社は人の入れ替わりが激しい。
That company has a high churn rate.
その会社は人の入れ替わりが激しい。
Frequent changeoverは主に物事が頻繁に変わる状況を指す言葉で、特に仕事の交代やシフトの変更、機器や設備の切り替えなどに使用されます。一方、"High churn rate"は主にビジネスの文脈で使われ、顧客や従業員の高い離職率や解約率を指す言葉です。"Churn"は「激しく混ざる」や「かき混ぜる」という意味があり、ここから比喩的に「人々が頻繁に出入りする状況」を指します。
回答
・high turnover
- That company has a high turnover (rate).
あの会社、人の入れ替わりが激しい。
"turnover" は、社員・従業員の入れ替わり。
"turnover rate" は、入れ替わる頻度
- In business, high turnover rate never gives a positive impression.
ビジネスで、社員の入れ替わりが激しいのは悪印象です。
- We tried to lower the turnover rate by increasing the overall salary.
給料を上げることで、社員の入れ替わり率を下げようとした。
*** Happy learning! ***