Chia

Chiaさん

2024/09/26 00:00

こだわりが強い を英語で教えて!

自分がこれと思ったものしか受け入れない人がいたので、「こだわりが強いですね」と言いたいです。

0 287
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・He's very particular about things.
・He has very specific tastes.

「彼はこだわりが強い人だね」という意味です。食べ物、服装、仕事のやり方など、特定のことに対して自分なりのルールや好みがあり、それを譲らない様子を表します。

良い意味で「審美眼がある」「丁寧」と褒める時にも、少し呆れて「細かいことにうるさい」「ちょっと面倒くさい」というニュアンスで使うこともできる便利な表現です。

He's very particular about things; he won't accept anything less than what he has in mind.
彼はこだわりが強いですね。自分が思い描いているもの以外は受け付けないんです。

ちなみに、"He has very specific tastes." は「彼はこだわりが強い」「好みがハッキリしている」という意味で使えます。食の好みからファッション、音楽まで、何にでもOK。「彼へのプレゼント選びは大変だよ、こだわりが強いからね」のように、良くも悪くも「普通」とは違う、その人ならではの選択基準があることを伝えるのに便利な一言です。

Wow, he won't even consider other options. He has very specific tastes.
うわー、他の選択肢は考えもしないんですね。彼はこだわりが強いですね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 19:24

回答

・picky

「こだわりが強い」は、上記のように表せます。

こちらは「こだわりの強い」という意味を表す形容詞ですが、基本的にネガティブなニュアンスのある表現で、「選り好みする」「好き嫌いする」などの意味でも使われます。
ちなみに picky eater と言うと「好き嫌いの多い人」「偏食家」などの意味を表せます。

例文
You are picky. To be honest, I think whichever is fine.
こだわりが強いですね。正直言って、僕はどれでもいいと思いますよ。

※whichever は「どれでも」「どちらでも」などの意味を表す代名詞になります。
※fine は「素敵な」「元気な」などの意味を表す形容詞ですが、よく「問題ない」「大丈夫な」などの意味で使われます。

役に立った
PV287
シェア
ポスト