Masa

Masaさん

2023/11/21 10:00

異常なまでのこだわりがある を英語で教えて!

友達が食べ物にすごく気を付けているので、「食べ物に異常なまでのこだわりがある」と言いたいです。

0 304
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Obsessively particular.
・Extremely meticulous to a fault
・Uncompromising attention to detail.

My friend is obsessively particular about what he eats.
私の友人は、彼が食べるものについて異常なまでにこだわりがあります。

「Obsessively particular」は、異常なほど細かい、またはこだわりが強すぎるという意味を持つ表現です。「Obsessively」は「強迫的に」、「particular」は「特定の」や「細かい」という意味です。具体的なシチュエーションとしては、例えば、自分の仕事や趣味に対して細部までこだわり続ける人を指す際に使います。また、一般的にはネガティブなニュアンスを持つことが多いです。

She's extremely meticulous to a fault with her food.
彼女は食べ物に異常なまでのこだわりがある。

You show an uncompromising attention to detail when it comes to your food.
あなたは食べ物に関して異常なまでのこだわりを見せています。

「Extremely meticulous to a fault」は、細部に至るまで徹底的にこだわることが過剰で、逆に問題を引き起こす可能性がある状況で使われます。一方、「Uncompromising attention to detail」は、細部に厳密に注意を払い、妥協しないことを強調する表現です。細部への注意が必要な仕事やプロジェクトで、高い品質を求める状況で使われます。前者は否定的なニュアンス、後者は肯定的なニュアンスがあります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/12 17:45

回答

・have an unusually strong obsession

unusually strong は非常に強いことを表す表現です。 obsession は非常に強い興味や執着心を指します。

例文
He has an unusually strong obsession with food.
彼は食べ物に異常なまでのこだわりがあります。

She had an unusually strong obsession with seasoning.
彼女は調味料に対して異常なほどのこだわりを持っていました。

※他にも My friend is extremely particular about ~. という表現を用いて同じような意味を表現することができます。こちらの表現は注意深さや好みに重点が置かれており、have an unusually strong obsession は異常なまでにこだわりというニュアンスがあります。

役に立った
PV304
シェア
ポスト