Umika

Umikaさん

Umikaさん

異常な行動 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

祖母が突然大声を上げたり、夜中に歩き回ったりするので、「異常な行動が目立つので病院へ連れて行こうと思う」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・Abnormal behavior
・Odd behavior
・Eccentric behavior

I think we should take grandma to the hospital because she's been showing some abnormal behavior, like screaming suddenly and walking around in the middle of the night.
祖母が突然大声を上げたり、夜中に歩き回ったりといった異常な行動が目立つので、病院へ連れて行こうと思います。

「Abnormal behavior」は「異常な行動」という意味で、通常の行動や態度から著しく逸脱した行動を指します。この表現は多くの状況で使用できますが、特に心理学や医療、教育などの分野でよく用いられます。異常行動は、精神疾患や病気、ストレス、薬物の影響などが原因となることが多いです。また、機械やシステムが正常に機能せず異常な動きを見せる場合にも使われます。

I think we should take grandma to the hospital because she's been showing some odd behavior, like shouting out of nowhere and walking around in the middle of the night.
祖母が突然大声を上げたり、夜中に歩き回ったりといった奇妙な行動が目立つので、病院に連れて行こうと思います。

I'm thinking of taking grandma to the hospital because her eccentric behavior, like suddenly shouting and walking around in the middle of the night, has become quite noticeable.
祖母が突然大声で叫んだり、夜中に歩き回るなど、その風変わりな行動が目立つようになったので、病院に連れていこうと思っています。

Odd behaviorは、一般的な行動パターンから逸脱した行動を指し、その人が普段とは違う行動を取っていることを示します。一方、Eccentric behaviorは、一般的な社会的規範から大きく逸脱した、個性的で特異な行動を指します。この言葉は一般的に、その人が常にそのような行動を取ることを示し、その行動がその人の特徴であることを暗示します。したがって、「odd」は一時的かつ予期しない行動を、「eccentric」は持続的かつ独特な行動を指すことが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/27 22:02

回答

・unusual behavior

「unusual」は「普通の」を意味する「usual」に「否定・反転」という意味をもつ接頭辞「un」が付いた単語で、「普通でない」という意味になります。
「行動」を意味する「behavior」と組み合わせて使うことで「異常な行動」という意味になります。

例文
I noticed unusual behavior of my grandmother, such as suddenly shouting and walking around in the middle of the night, so I'm going to take her to the hospital.
(意味:祖母が突然大声を上げたり、夜中に歩き回ったり、異常な行動が目立つので病院へ連れて行こうと思う)
→認知症(英語で「dementia」といいます)の初期症状化もしれませんね。

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

0 285
役に立った
PV285
シェア
ツイート