LaLaさん
2024/03/07 10:00
危険な行動 を英語で教えて!
誰かが危ないことをしているので、「それは危険な行動だよ」と言いたいです。
回答
・Playing with fire.
・Skating on thin ice
「危ない橋を渡る」「危険なことに手を出す」という意味の比喩表現です。文字通り火で遊ぶことだけでなく、後で大変なことになる可能性が高い状況で使われます。
例えば、浮気や禁断の恋、怒らせると怖い上司に逆らうなど、「やめておいた方がいいのに…」と忠告したくなるようなシチュエーションにぴったりです。
You're playing with fire by investing all your money in that one stock.
その一つの株に全財産を投資するなんて、危ない橋を渡っているよ。
ちなみに、「Skating on thin ice」は「薄氷の上を滑る」という直訳通り、いつ壊れてもおかしくない危うい状況を表す表現だよ。例えば、上司の機嫌を損ねそうな発言をしたり、締め切りギリギリで仕事をしたりする時なんかに「それ、かなり危ない橋を渡ってるね」って感じで使えるよ!
You're skating on thin ice by lying to the boss.
君が上司に嘘をつくのは、かなり危ない橋を渡っているよ。
回答
・dangerous action
・risky behavior
dangerous action
危険な行動
dangerous は「危険な」「物騒な」などの意味を表す形容詞になります。また、action は「行動」という意味を表す名詞ですが、「軍事的行動」という意味で使われることもあります。
Please don’t. That's a dangerous action.
(やめなさい。それは危険な行動だよ。)
risky behavior
危険な行動
risky も「危険な」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「危険になる可能性がある」という意味を表す表現になります。また、behavior は「行動」や「(目に見える)態度」などの意味を表す名詞です。
Could you refrain from risky behavior?
(危険な行動は控えていただけますか?)
Japan