matsumotoさん
2023/12/20 10:00
細かいこだわりがあるんだね を英語で教えて!
友達が時間をかけて料理をするので、「細かいこだわりがあるんだね」と言いたいです。
回答
・You're really detail-oriented, aren't you?
・You're quite a stickler for details, aren't you?
・You have an eye for the finer points, don't you?
You're really detail-oriented, aren't you? You spend a lot of time on your cooking.
「本当に細部にこだわるタイプなんだね。料理にたくさんの時間をかけてるものね。」
「あなたは本当に細部に気を配る人ね」という意味です。相手が何かを計画する際や仕事をする際に、細かい部分までしっかりと考え、手落としない様子を見て使う表現です。褒め言葉とも取れますが、過度に細かいところにこだわることを指摘する場合もあるため、文脈によります。例えば、プロジェクトの打ち合わせや仕事のレビューなど、ビジネスの場面でよく使われます。
You're quite a stickler for details, aren't you? when you're cooking.
料理するとき、「君は細部にかなりこだわるね」と言っています。
You really take your time cooking, you have an eye for the finer points, don't you?
本当に料理に時間をかけるね、細かいところにこだわりがあるんだね。
You're quite a stickler for details, aren't you?は、相手が細部にこだわりすぎる、または厳格すぎるときに使います。ニュアンスはやや批判的かもしれません。一方、You have an eye for the finer points, don't you?は、細部への注意と精度を賞賛する表現で、相手が細部に気を付けていることを認めます。両者は似ていますが、最初のフレーズはやや否定的、後者は肯定的な意味合いがあります。
回答
・You're really detail-oriented, aren't you?
・You're quite a stickler for details, aren't you?
・You have an eye for the finer points, don't you?
You're really detail-oriented, aren't you? You spend a lot of time on your cooking.
「本当に細部にこだわるタイプなんだね。料理にたくさんの時間をかけてるものね。」
「あなたは本当に細部に気を配る人ね」という意味です。相手が何かを計画する際や仕事をする際に、細かい部分までしっかりと考え、手落としない様子を見て使う表現です。褒め言葉とも取れますが、過度に細かいところにこだわることを指摘する場合もあるため、文脈によります。例えば、プロジェクトの打ち合わせや仕事のレビューなど、ビジネスの場面でよく使われます。
You're quite a stickler for details, aren't you? when you're cooking.
料理するとき、「君は細部にかなりこだわるね」と言っています。
You really take your time cooking, you have an eye for the finer points, don't you?
本当に料理に時間をかけるね、細かいところにこだわりがあるんだね。
You're quite a stickler for details, aren't you?は、相手が細部にこだわりすぎる、または厳格すぎるときに使います。ニュアンスはやや批判的かもしれません。一方、You have an eye for the finer points, don't you?は、細部への注意と精度を賞賛する表現で、相手が細部に気を付けていることを認めます。両者は似ていますが、最初のフレーズはやや否定的、後者は肯定的な意味合いがあります。
回答
・you have a keen eye for detail
・you are very particular about
1.you have a keen eye for detail
相手に対して「細かいこだわりがあるんだね」と伝える時の表現にはいくつかあります。その一つは、you have a keen eye for detailです。
detailには「詳細」「細かいこと」という意味があります。keenには「鋭い」「熱心な」という意味があります。keen eyeということで、you have a keen eye for detailを直訳すると、「細かいことに敏感な目を持っている」となり、転じて「細かいこだわりがあるんだね」と伝えられます。
He spends a lot of time cooking, so I said to him, 'You have a keen eye for detail.
(彼は料理に多くの時間を費やすので、私は彼に言いました。細かいこだわりがあるんですねと。)
上記の例文では、彼が多くの時間をかけて料理をするので、細かいこだわりがあるんだねといっています。
2.you are very particular about
particularにはいくつか意味がありますが、その中に「細かい」「こだわりがある」「特別な」という意味があります。英語で particularを使うと、特定の何かに対して特別な注意や関心があることを示せます。
You are very particular about your work.
(あなたは仕事に細かいこだわりがありますね。)