goto

gotoさん

2024/08/01 10:00

庭一面がピンクになった を英語で教えて!

桜が散ったので、「庭一面がピンクになった」と言いたいです。

0 184
Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/13 12:16

回答

・The whole garden turned pink.
・The whole yard turned pink.

1. The whole garden turned pink.
庭一面がピンクになった。

「庭」は garden です。植物や野菜などが植えられていたり育てられている場所のイメージです。
「庭一面」とは「庭全体」のことです。「丸ごと」や「全体を含んだ」を表す whole を用いて表現すればよいでしょう。「庭一面」は whole garden になります。
「ピンク」は pink であり、発音も「ピンク」です。
色が変化するなどの、「(~色)になる」は動詞 turn を使います。紅葉の時期など葉っぱの色の変化を表すときにも使える単語です。過去形は turned です。

2. The whole yard turned pink.
庭一面がピンクになった。

「庭」は yard を使ってもよいでしょう。建物や住宅などの屋外にあるスペースのことで、植物があったり遊び場のイメージです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/13 07:25

回答

・The entire garden turned pink.

「庭一面がピンクになった」は、英語で上記のように表現することができます。
garden は「庭」を意味する名詞です。yard も「庭」という意味ですが、こちらは広い屋外スペース全般を指します。一方 garden は花や植物が植えられている庭を指し、今回は桜の花びらが積もっているので garden の方が自然です。
entire は「エンタイア」と読み、「全体」を意味します。the entire garden で「庭一面」を表せます。
turned は「〜になった」という意味で、 turned pink で「ピンクになった」を表せます。

After the cherry blossoms have fallen, the entire garden turned pink.
桜の花が散った後、庭一面がピンクになった

cherry blossoms : 桜の花
have fallen : 散った

kotorikotori15

kotorikotori15さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/12 14:43

回答

・The entire garden turned pink.
・The garden was blanketed in pink.

1. The entire garden turned pink.
庭一面がピンクになった。

entire :全体の、一面の(形容詞)the entire day 「一日中」、an entire town 「町全体」などと使うことができます。
turn:変わる、回る、向きを変える(動詞)

例文
As the cherry blossoms fell, the entire garden turned pink.
さくらが散って、庭一面がピンクになった。

the cherry blossoms fell: さくらが散った

2. The garden was blanketed in pink.
庭がピンクに覆われた。

blanketed in pink :ピンクに覆われた
blanket は動詞で、ブランケットで覆うかのように覆うという意味です。

The cherry blossom petals fell and the garden was blanketed in pink.
さくらの花びらが散って、庭一面がピンクに覆われた。

petals :花びら(名詞)

blanketed は、covered よりも詩的で情景が浮かんでくるような素敵な表現です。

Sena_creator

Sena_creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/12 03:55

回答

・The whole garden was filled with pink.

「庭一面がピンクになった」は上記のように表現します。

*whole:全体(可算名詞の単数形のみ使用できる。)
*garden:庭
*filled with:〜でいっぱいになる、満たされる
*pink:ピンク

上記の英単語を組み合わせて表現しました。直訳すると、「庭全体がピンクでいっぱいになった」という意味になります。

例文
The whole garden was filled with pink after the cherry blossoms fell.
桜が散った後、庭一面がピンクになった。

*after+ SV:〜した後
*cherry blossom:桜
*fell:fall 「落ちる」の過去形

参考にしてみてください。

chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/11 22:18

回答

・The garden has been covered in pink.

「庭一面がピンクになった」は上記のように表現できます。
直訳すると「庭がピンクで覆われた」という意味で、つまり「庭一面がピンクになった」という意味を表すことができます。桜の花びらが散って庭全体がピンク色になっている状況をしっかり伝えています。

have been covered:現在完了形で「覆われた」という意味です。その状態が今も続いていることを表しています。
in pink:「ピンクで」という意味です。

例文
A:The cherry blossoms have fallen off, haven't they?
桜の花びらが散ってしまったね。
B:Yeah, and the garden has been covered in pink.
そうそれで、庭一面がピンクになったわ。
※ have fallen off:「散ってしまった」という意味の現在完了形です。
※ ~, haven't they?:文末において、「~だよね」というような意味を持たせます。相手に確認するために使います。

参考にしてみてください。

役に立った
PV184
シェア
ポスト