rinさん
2024/08/01 10:00
今の仕事には不満だらけだ を英語で教えて!
仕事に満足していないときに「今の仕事には不満だらけだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm full of complaints about my current job.
「今の仕事には不満だらけだ」は英語で上記のように表現することができます。
complaints は「不満」という意味の名詞 complaint の複数形です。
be full of は「〜でいっぱいである」や「~に満ちている」という意味で、be full of complaints で「不満だらけ」を表せます。
about my current job は「私の今の仕事ついて」という意味です。current は「現在の」という意味の形容詞です。
I'm full of complaints about my current job. I want to a more fulfilling job.
私の今の仕事には不満だらけだ。もっとやりがいのある仕事がしたい。
fulfilling : やりがいのある、充足した
回答
・I'm very dissatisfied with my current job.
・I'm extremely unhappy with my current job.
1 I'm very dissatisfied with my current job.
今の仕事には不満だらけです。
「不満だらけ」を「とても不満足」のニュアンスで very dissatisfied と表します。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[very dissatisfied])に副詞句(with my current job:今の仕事には)を組み合わせて構成します。
2 I'm extremely unhappy with my current job.
今の仕事には不満だらけです。
「不満だらけ」を「極度に不満」のニュアンスで extremely unhappy と表します。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+補語[extremely unhappy])に副詞句(with my current job)を組み合わせて構成します。
回答
・There is full of complaints with my current job.
「今の仕事には不満だらけだ。」は、上記のように表せます。
there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
be full of 〜 で「〜がいっぱい」「〜だらけ」などの意味を表せます。
complaint : 不満、文句、クレーム、など(名詞)
例文
To be honest, there is full of complaints with my current job. I'm gonna quit soon.
正直言って、今の仕事には不満だらけだ。近いうちにやめるよ。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※soon は「すぐに」という意味を表す副詞ですが、幅のある表現で、「近いうちに」というニュアンスも表せます。
回答
・I am very dissatisfied with my current job.
・I'm really unhappy with my current job.
1. I am very dissatisfied with my current job.
今の仕事には不満だらけだ。
current job : 現在の仕事
be deissatosfied with 「~に不満である」を使った表現です。
very 「とても」を使うことで、現在の仕事に対する強い不満を効果的に表現できます。
2. I'm really unhappy with my current job.
今の仕事には不満だらけだ。
こちらは、 be unhappy with 「~に不満である」を使った表現です。
こちらも、really 「本当に」を使うことで、現在の仕事に対する強い不満を効果的に表現できます。
参考になれば幸いです。
回答
・I'm full of complaints about my current job.
・I have a lot of negative feelings about my current job.
1. I'm full of complaints about my current job.
今の仕事には不満だらけだ。
be full of:~で(頭が)いっぱい
主語に人を置く際は、心や頭の中がある事であふれ出しそうな状態を表します。
ここでは complaints「不平」「文句」を使い「不平/文句でいっぱい」→「不満だらけ」と解釈します。その他 be full of oneself「自分のことでいっぱい」や be full of sadness「悲しみでいっぱい」の様に使います。
current:最近の
current + 名詞で「最近の~」→「直近の~」を意味します。
この意味では present「今の」と置き換えても同じ意味で伝わります。
例文
To be honest, I'm full of complaints about my current job.
正直に言うと、今の仕事には不満だらけだ。
To be honest = 正直に言うと(※何かを打ち明ける際、文頭に置いて使うフレーズです。)
2. I have a lot of negative feelings about my current job.
今の仕事には不満だらけだ。
have a lot of negative feelings:ネガティブな気持ちが多い
a lot of 「多くの」は 可算名詞 or 不可算名詞のどちらにも使えます。
ここでは具体的な気持ちを指し複数形の feeling で表します。
直訳「ネガティブな気持ちが多い」→「不満だらけ」と解釈します。
例文
I can't keep the motivation because I have a lot of negative feelings about my current job.
今の仕事には不満だらけでモチベーションが続かない。
Japan