mei sさん
mei sさん
あなたは私のことどう思うの? を英語で教えて!
2024/05/04 21:01
好きな子に私のことを聞きたいときに上目使いで「あなたは私のことどう思うの?」と聞くときの感じで言いたいです。
2024/05/08 21:17
回答
・How do you feel about me/us?
・What do you think of me/us?
1. 「How」は(方法手段)を尋ねる際に使います。
「How do you think 〜」は、
(どのようにしてそう考えるのか、どのようにしたら、そのような考えになるのか)
※上記のように失礼な意味の文になってしまいます。
「How」を使う際には「feel」(感じる)という意味の動詞と合わせて、以下のような表現になります。
How do you feel about me/us?
私(私たち)のことどのように感じますか。
→ 私(私たち)のことどう思いますか。
2. 「What」は(何を)考えているかを尋ねる時に使います。
What do you think of me/us?
私(私たち)について何を考えますか?
→ 私(私たち)のことどう思いますか。
chekkkeee
2024/05/08 21:14
回答
・What do you think of me?
Tell me, what do you think of me?
「教えて、あなたは私のことどう思うの?」
「〜(もの、人、こと)について考える」と英語で言うには、 to think of ~ 以外にも to think about ~ という表現が考えられます。しかし、恋愛感情について「誰かをどう思っているか」を表す際には、十中八九 of を使います。
To think about ~ だと、「その対象を起点にあれこれと色んな思いや感想などが広がっていく」というイメージです。しかし、このシチュエーションではずばり「好きか、そうでないか」を聞きたいわけですね。そうすると、「特定の対象について端的にどう思うのか」という意味合いが強い、 to think of ~ の方が適しています。
Maisshimo
2024/05/08 19:31
回答
・What do you think of me?
・How do you think of me?
・wonder what feelings you have for me
構文は、疑問代名詞(what)を文頭において、助動詞(do)、主語(you)、動詞原形(think)、副詞句(私の事を:of me)を続けて構成します。
たとえば"What do you think of me?"とすれば「あなたはわたしのことどう思っているの?」の意味になります。
また疑問副詞の「how」を使い"How do you think of me?"とすると「私のことをどのように思っているの?」の意味になりニュアンスが通じます。
間接疑問文にする表現もあり、「what」を疑問形容詞にして名詞「feeling」と合わせて"I am wondering what feelings you have for me."とすると「あなたが私に対してどんな感情を抱いているのか気になります」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Hiro
2024/05/08 16:18
回答
・What do you think of me?
・What do you think about me?
1. What do you think of me?
私のこと、どう思ってる?
これを言われたらドキッとしちゃいますね。
「think of me」は、他の人があなたについてどのような感情や印象を持っているかを尋ねる場合に使われます。例えば、あなたが他人にとってどのような人物であるか、またはあなたに対してどのような感情を抱いているかを知りたい場合に使います。
2. What do you think about me?
私についてどう思う?
似ている表現にthink about meも同様に使うことができます。
「think about me」は他の人があなたを思い出したり、考えたりしているかどうかを尋ねる場合に使われます。例えば、相手が最近あなたを思い出しているか、またはあなたのことを考えているかを知りたい場合に使います。
ご参考になれば幸いです。
Yumiko