Taichiさん
2025/07/29 10:00
あなたなら、どう思う? を英語で教えて!
自分の考えに自信がないので、信頼する人の意見を聞きたい時に「あなたなら、どう思う?」と英語で言いたいです。
回答
・What do you think?
・What's your take on it?
「どう思う?」と気軽に相手の意見を求める定番フレーズです。新しい企画の感想を聞いたり、ランチの場所を相談したり、日常会話からビジネスまで幅広く使えます。相手に判断を委ねるニュアンスもあるので、会話を弾ませたい時に便利です。
I'm not sure about this plan. What do you think?
この計画に自信がないんだ。あなたなら、どう思う?
ちなみに、「What's your take on it?」は「あなたはどう思う?」という意味ですが、もっと踏み込んだ「あなた独自の意見や解釈を聞かせて」というニュアンスです。何かについて議論した後や、人の意見が分かれそうな話題の時に「で、君はどう捉えてる?」と相手の見解を尋ねるのにピッタリですよ。
I'm not really sure if this is the right approach. What's your take on it?
これが正しいアプローチなのか、あまり自信がないんだ。あなたなら、どう思う?
回答
・How would you feel if you were in my shoes?
「あなたなら」を具体的にして「あなたが私の立場だったら、どう思う?」の意味で上記のように表します。
be in one's shoes:~の立場になって(熟語表現)
・「誰かの靴を履いて」の直訳から「他人の立場に身を置いてみる」のニュアンスに繋がります。
疑問副詞(How:どう)のあとに過去の助動詞(would)と第一文型(主語[you]+動詞[feel])です。
後半は条件を表す従属副詞節で接続詞(if)のあとに第一文型(主語[you]+動詞[be動詞])に副詞句(in my shoes)です。
上記は仮定法過去という構文になります。これは現実ではない仮定の状況を表すときに使われます。be動詞や助動詞に過去形を用いることで現実との距離感を出しています。特にbe動詞は、主語が単数(he/she/itなど)の場合でも were を使います。
Japan