プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 297
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ここでしか手に入らないよ!」という意味で、限定感や特別感を出すときにピッタリなフレーズです。 お店が自慢の限定商品をアピールしたり、友達に「これ、他では買えないんだ」とレアなものを見せるときなどに使えます。ちょっと得意げなニュアンスで、相手の「欲しい!」という気持ちをくすぐる一言です。 This ingredient is so special; you can only get it here. この食材はとても特別で、ここでしか手に入らないんだ。 ちなみに、"This is a local specialty." は「これ、ここの名物なんだよ」くらいの気軽な一言。旅行先で食事やお土産を勧めるときに「せっかくだから試してみて!」という、ちょっとしたおもてなしや地元愛を込めて使えます。会話の流れで、豆知識を付け加えるような感覚で使うと自然ですよ。 You should try this. It's a local specialty, so you can only get it around here. これは試した方がいいよ。ここの特産だから、この辺でしか食べられないんだ。

続きを読む

0 625
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あなたの大きな優しさに包まれたなら…」という、温かく、少し詩的な表現です。相手の深い愛情や思いやりを感じて、心が満たされるような幸せな気持ちを表します。 恋人や家族など、大切な人への感謝を伝えたい時や、誰かの優しさに心から感動した時に使うと、気持ちがロマンチックに伝わります。 If I were wrapped in your kindness, I feel like I could do anything. もしあなたのやさしさに包まれたなら、何でもできる気がするよ。 ちなみに、「Surrounded by your gentle love.」は「あなたの優しい愛に包まれてる」というニュアンスだよ。恋人や家族、ペットなど、大切な存在からの温かい愛情に満たされて、安心感や幸福感を感じている時にぴったりの表現。感謝を伝えるメッセージカードや、SNSの投稿なんかで使えるよ! When I'm with you, I feel surrounded by your gentle love. あなたといると、その優しい愛に包まれているのを感じるわ。

続きを読む

0 159
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「また明日ね!」という軽い挨拶です。翌日も会うことが分かっている友達、同僚、家族などに日常的に使えます。 「じゃあ、また明日!」くらいの親しいニュアンスで、フォーマルな場面にはあまり使いません。別れ際に気軽に使える便利な一言です。 Alright, I'm heading out. See you tomorrow. お先に失礼します。また明日。 ちなみに、「I'm heading out now.」は「じゃ、そろそろ行くね!」「今から出かけるね」といった気軽なニュアンスで使えます。家族や友人との会話で、家や職場など今いる場所から目的地へ向かう時にぴったりの、とても自然な表現ですよ。 Alright, I'm heading out now. See you tomorrow. じゃあ、お先に失礼します。また明日。

続きを読む

0 374
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「祈りのために手を合わせる」という意味です。教会でのお祈りはもちろん、神様にお願い事をするような「どうかお願いします!」と強く願う気持ちを表すときにも使えます。「宝くじが当たりますように…」と手を合わせるような、日常的なお願いの場面でも使える表現です。 You put your hands together in prayer in front of the Buddhist altar. お仏壇の前で手を合わせるんだよ。 ちなみに、「pay one's respects」は、お悔やみを伝えたり、お墓参りに行くような場面でよく使われます。また、お世話になった人や尊敬する人に「挨拶に行く」というニュアンスでも使え、単に尊敬していると伝えるだけでなく、実際に会いに行く行動を含むのがポイントです。 We put our hands together in front of the Buddhist altar to pay our respects. 私たちは敬意を表すために仏壇の前で手を合わせます。

続きを読む

0 215
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「絶対にないね!」「天地がひっくり返っても無理!」という意味の、強い否定を表す口語表現です。誰かからの誘いや提案をきっぱり断るときや、「それだけは絶対にやりたくない」という強い気持ちを表すときに使います。少し大げさでユーモアのある言い方です。 I would never eat a dog, not in a million years. 絶対に犬なんて食べないよ、100万年経ってもありえない。 ちなみに、「Over my dead body.」は「絶対に嫌だ!」「断固反対!」という強い拒絶を表す表現だよ。「私の目の黒いうちは、そんなこと絶対にさせないからな!」くらいの気迫がこもっていて、本気の反対にも、ちょっと大げさな冗談にも使える便利なフレーズなんだ。 Eat a dog? Over my dead body. 犬を食べるだって?絶対に嫌だね。

続きを読む