プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Please tie your hair back for safety purposes at work. 仕事中の安全のため、髪の毛は後ろで束ねてください。 「Please tie your hair back.」は「髪を結んでください」という意味です。これは主に、髪が顔にかかっている、または何かの作業をするときに髪が邪魔になる可能性がある場合に使われます。例えば、料理をしているときや、実験をするとき、スポーツをするときなどにこのフレーズを使うことができます。また、医師や看護師が手術を行う前に言うこともあります。この表現は、相手に対する注意喚起や指導の意味合いが含まれています。 Pull your hair back, please. We need to keep a professional image in the workplace. 後ろで髪をまとめてください。職場ではプロフェッショナルなイメージを保つ必要があります。 Kindly secure your hair at the back, as part of our workplace safety guidelines. 「職場の安全ガイドラインの一部として、髪は後ろで束ねてください。」 Pull your hair back, pleaseはカジュアルなシチュエーションや親しい人間同士で使われるフレーズです。一方、Kindly secure your hair at the backはよりフォーマルなシチュエーションや、ビジネスの場や教育の場など、公の場で使われる表現です。後者のフレーズはより丁寧で敬意を示しています。
Take your time, remember haste makes waste. 落ち着いて、急ぐと無駄が生じることを忘れないでね。 「Haste makes waste」は、「急ぎすぎると失敗する」や「慌てるとろくなことがない」などと訳される英語のことわざです。行動を急ぎすぎると、ミスを起こしたり、手間がかかったり、結果的に時間やリソースを無駄に使ってしまうという意味を含んでいます。例えば、仕事で焦ってミスをしたり、調理中に急いでケガをしたりするシチュエーションで使えます。焦りや急ぎすぎのネガティブな結果を戒める表現です。 You're rushing too much. Remember, more haste, less speed. あまりにも急ぎすぎだよ。覚えておいて、急ぐと無駄が生じるんだよ。 Hey, take it easy. Rush and you'll ruin it. 「ほら、落ち着いて。急ぐと無駄になるよ。」 More haste, less speedは自分が急いで物事を終わらせようとすると、むしろ結果的には遅くなるという教訓を伝えるフレーズです。一方、Rush and you'll ruin itはあまりに急いで物事をしようとすると、結果を台無しにしてしまうという警告を伝えます。前者は効率性に焦点を当て、後者は品質に焦点を当てています。よって、ネイティブスピーカーは時間管理や効率性が問題になる場合にはMore haste, less speedを、一方で結果の品質が重要な場合にはRush and you'll ruin itを使い分けるでしょう。
If you follow the proper procedures, your absence won't be counted against you. 「適切な手続きを踏めば、君の欠席は不利にはならないよ。」 この文は、あるルールや手順に従った場合、欠席が問題視されない、またはペナルティを受けないという意味を含んでいます。使えるシチュエーションは、例えば学校や職場での欠席に対する方針を説明する際に使います。適切な手続き(事前の連絡、許可申請など)を踏むことで、欠席が許され、記録に残らない、または評価に影響しないといったニュアンスです。 If you adhere to the required protocol, your absence will not be considered a shortfall. 「所定の手続きを守れば、あなたの欠席は不足とはみなされません。」 As long as you stick to the established guidelines, your absence won't be held against you. 所定の手続きに従えば、あなたの欠席は問題にならないよ。 両方のフレーズは似た意味を持つが、前者はよりフォーマルな状況や公式なセッティングで使われます。例えば、仕事関連のメールや書類で使われることが多いです。一方、後者はよりカジュアルな状況や口語的なコミュニケーションに適しています。友人との会話やカジュアルなメールで使用することが一般的です。また、後者はより直接的で親しみやすいトーンを持っています。
The cherry blossoms are in full bloom right now. 「桜の花が今、真っ盛りです。」 この表現は、桜の花が満開になっている状態を素直に表しています。主に春の季節に使われ、桜の美しさや華やかさ、一時的なものであるという特性を強調する時に用いられます。また、比喩的に物事が最高潮に達した時や全盛期を迎えている状況を示すのにも使えます。 The cherry blossoms are at their peak right now. 「桜の花が今、真っ盛りです。」 The cherry blossoms are in their prime right now. 「桜の花が今、真っ盛りです。」 The cherry blossoms are at their peakとThe cherry blossoms are in their primeの両方とも桜の花が最高の状態にあることを示しますが、微妙な違いがあります。At their peakは一般的に、桜が満開で、その美しさが最高点に達している期間を指します。一方、In their primeはより広い意味を持ち、桜が最も鮮やかで美しい状態にある全体の期間を指すことが多いです。したがって、前者は特定の瞬間を、後者は期間を強調します。
Keep your hands on your knees until the food is ready, okay? 「食事が出来るまで、手はおひざに置いて待っててね。」 「Hands on your knees」は、直訳すると「膝に手を置く」となり、主に体操やダンス、スポーツの指導などのシーンで用いられます。特定の動作やポーズをとるよう指示する際に使われ、体のバランスをとる、姿勢を整える、息を整えるなどの目的があります。また、集中力を高めたり、リラックスさせたりするための一部の瞑想やリラクゼーション法でも使用される場合があります。 Rest your hands on your knees while I set the table, okay? テーブルをセットしている間、手はおひざの上に置いて待っていてね。 Keep your hands on your knees until the food is ready, okay? 「食事が準備できるまで、手はおひざの上に置いて待っててね。」 Rest your hands on your kneesとPlace your hands on your kneesは基本的に同じ行動を指していますが、ニュアンスに違いがあります。Rest your hands on your kneesはよりリラックスした、ゆったりとした状況を想起させます。例えば、ヨガのクラスや瞑想の時間など。一方、Place your hands on your kneesはより特定の位置に手を置くという意味合いが強く、体操やエクササイズの指示、あるいは医師の診察など、特定の位置や方法で手を置く必要がある状況で使われることが多いです。