プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
My computer broke down and it cost an arm and a leg to repair. 私のパソコンが故障したので、修理するのに莫大な費用がかかりました。 「It cost an arm and a leg to repair」は、「修理するのに非常に高額な費用がかかった」という意味の英語のイディオムです。「腕と足を失うほどの価格」という直訳からも分かるように、非常に高価な出費を示しています。このフレーズは、車の修理や家のリフォームなど、大きな出費が必要な状況でよく使われます。 The repair for my computer set me back a pretty penny. パソコンの修理にはかなりの費用がかかりました。 The repair of my broken computer made a serious dent in my wallet. 壊れたパソコンの修理で、私の財布が大きく傷ついた。 これらのフレーズはどちらも修理にかかった費用が高かったことを表していますが、ニュアンスは少し異なります。「The repair set me back a pretty penny」は、修理に多額の費用がかかったことを直訳的に表しています。「The repair made a serious dent in my wallet」はより強調的で、修理によって財布がずいぶんと薄くなった、つまり、大きな金額を使ったという意味です。使用するシチュエーションは同じで、あくまでも表現の違いです。
This new phone is slightly inferior to the old one, isn't it? この新しい携帯は前のものよりやや劣っていますよね。 「It's slightly inferior, isn't it?」は、「それ、ちょっと劣っているんじゃない?」という意味です。商品やサービスの品質、能力、スキルなどを評価する際に使います。あるものが他のものに比べてわずかに下位であることを示す表現で、相手に同意を求める形の疑問文です。自分の意見を控えめに表現する際などに使うことができます。 This new phone is a bit subpar compared to my old one, isn't it? 「これ新しい携帯、前のものよりちょっと劣るんじゃない?」 The new phone falls a little short compared to the previous one, doesn't it? 新しい携帯は前のものに比べて、やや劣るね。 「It's a bit subpar, isn't it?」は「それは少し平均以下だね」という意味で、期待値を満たしていないと感じる場合に使用されます。一方、「It falls a little short, doesn't it?」は「それは少し足りないようだね」という意味で、特定の目標や基準に達していないと感じる場合に使用されます。前者は全般的な品質について、後者は特定の目標達成について語るときに使われます。
Why don't you make it yourself? 自分で作ればいいじゃない。 このフレーズは、「自分で作ってみたらどう?」という意味です。誰かが自分に何かを作るよう頼んだとき、あるいは誰かが何かの作り方を批判したときなどに使われます。特に後者の場合は、その人に対して「自分でやってみれば分かるだろう」という意味合いを込めて使うことが多いです。 You could just make it yourself. 「自分で作ればいいじゃない」 Why not create it on your own? 「自分で作ればいいじゃない?」 「You could just make it yourself」は誰かが何かを求めた時、それが自分で作ることが可能であると示唆するために使います。ニュアンスとしては、相手がそのアイテムを自分で作ることが簡単だと示唆しています。 一方、「Why not create it on your own?」は、誰かが何か新しいものを作りたいと考えている場合や、自分で何かを作ることで得られる経験やスキルを強調したいときに使います。このフレーズは、相手に挑戦や新たな試みを促す意味合いがあります。
You got assigned the hardest job, didn't you? あなたには一番重い仕事が割り振られたんだね。 「それが一番難しい仕事ですよね?」という意味の表現です。相手が困難な仕事をしていることに同情したり、賛成したりする時に使います。また、自分が経験したことのある困難な仕事について会話しているときにも使えます。この表現は、相手の努力を認めると同時に、共感を示すために使われます。 You got assigned the most tasks. That's quite a heavy duty, isn't it? 「あなたが一番多くの仕事を割り振られてるね。それはかなり重たい任務だね?」 That's the toughest task, isn't it? 「それって一番きつい仕事じゃない?」 That's quite a heavy duty, isn't it?は、その仕事が非常に大変で責任が重いことを指す表現です。一方で、That's the toughest task, isn't it?は、その仕事が他の全ての仕事よりも難しい、つまり最も困難な仕事であることを意味します。前者は責任の重さに焦点を当て、後者は難易度に焦点を当てています。
He doesn't need to worry about money. He comes from a wealthy family. 彼はお金の心配をする必要はありません。彼は裕福な家庭出身です。 「彼は裕福な家庭から来ている」という表現は、その人がお金持ちの家庭で育ったことを示しています。この表現は、その人の経済的な背景や社会的地位、教育やライフスタイルについての情報を提供します。シチュエーションとしては、その人の出自や育ちの話題が出た時や、その人の行動や態度が裕福な家庭のそれであることを説明するために使われます。 He doesn't have to work. His family is loaded. 彼は働かなくてもいいの、彼の家族は大金持ちだから。 His family is rolling in dough, they have several luxurious houses around the world. 彼の家族は大金持ちで、世界中にいくつもの豪華な家を持っています。 His family is loadedとHis family is rolling in doughはどちらも彼の家族が非常に裕福であることを意味しますが、ニュアンスと使われる状況が少し異なります。 Loadedはより一般的で、日常的な会話でよく使われます。一方、Rolling in doughはややカジュアルで、少し冗談めかして使われることが多いです。また、Rolling in doughの方がLoadedよりも、その富が極端である、またはその人がお金を使うのが好きであることを指すことがあります。