プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 987
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「平和を心から願っています」という意味です。宗教的なお祈りだけでなく、戦争や災害で苦しむ人々へ「どうか穏やかな日々が戻りますように」と強く願う気持ちを表します。SNSで世界のニュースに心を痛めた時や、誰かを励ましたい時など、深い思いやりを伝えたい場面で使えます。 I'm praying for world peace. 世界の平和を祈ります。 ちなみに、"Wishing for a peaceful world." は「世界が平和でありますように」という素朴で個人的な願いを表す表現です。壮大なテーマですが、SNSの投稿や日常会話で、悲しいニュースに触れた時などに「本当に、平和な世界になってほしいな」という気持ちを込めて気軽に使うことができます。 I'm wishing for a peaceful world. 世界の平和を祈っています。

続きを読む

0 319
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「次々と」「立て続けに」という意味で、物事が間を置かずに連続して起こる様子を表します。バスが次々と来たり、お客さんがひっきりなしに来店したりするような状況で使えます。良いことにも悪いことにも使える便利な表現ですよ! I'm in a hurry, so I'm just tackling these tasks one after another. 急いでいるので、これらのタスクを片っ端から片付けています。 ちなみに、"one by one" は「一つずつ」「一人ずつ」という意味で、何かを順番に、丁寧に行うニュアンスで使えます。例えば、たくさんの質問に答える時に「一つずつ答えるね」と言ったり、人が部屋に入ってくる時に「一人ずつ入ってきた」と表現したりできますよ! We're in a hurry, so let's just tackle these tasks one by one. 急いでいるから、これらのタスクを片っ端から片付けよう。

続きを読む

0 189
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Rice reserves」は、国や組織が災害や食糧危機に備えて蓄えている「備蓄米」のことです。 個人が家に多めにストックしているお米を指して使うこともできます。「うちの米のストック(rice reserves)もそろそろ尽きてきたな〜」のような軽い感じで使えますよ。 This is part of our rice reserves for the family to eat this year. 今年家族が食べる分として確保している保有米です。 ちなみに、「Stockpiled rice」は、災害や緊急時に備えて家庭で多めにストックしてあるお米のことです。スーパーの品薄を心配して「買いだめしたお米」という少しネガティブなニュアンスで使われることもありますよ。 We don't sell all of our harvest; we keep a portion as our family's personal stock of rice. 私たちは収穫のすべてを売るわけではありません。一部は家族の保有米として保管しています。

続きを読む

0 386
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

洋裁で布を縫い合わせる時、縫い目の外側に余分に取っておく部分のことです。日本語では「縫い代(ぬいしろ)」と言います。この部分があるおかげで、布の端がほつれにくくなったり、後でサイズを直したりできるんです。服作りには欠かせない「のりしろ」のようなものですね! When you're sewing, make sure to leave a half-inch seam allowance. 裁縫をするときは、半インチの縫い代を必ず残してください。 ちなみに、「The area where you stitch the pieces together.」は、布などを「縫い合わせる部分」を指す言葉だよ。裁縫の話はもちろん、比喩的に物事の「つなぎ目」や「接合部」を説明したい時にも使える便利な表現なんだ。デザインの継ぎ目や、物語の展開をつなぐ箇所を指す時なんかにピッタリ! When you're sewing, the extra fabric you leave outside "the area where you stitch the pieces together" is called the seam allowance. 縫製の際、パーツを縫い合わせる部分の外側に余分に残しておく生地のことを「縫い代」と呼びます。

続きを読む

0 804
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自分らしくいてね」「ありのままでいなよ」という温かい励ましの言葉です。 周りの意見や期待に流されず、自分の心に正直でいてほしい時に使います。例えば、友達が進路に悩んでいたり、自分を偽って疲れている様子の時に「無理せず、あなたらしさを大切にしてね」という気持ちを込めて伝えられます。 I feel like I'm not being true to myself lately, and that's why nothing is going right. 最近、自分に正直に生きていない気がするんだ。だから何もかもうまくいかないんだよ。 ちなみに、「Live your authentic life.」は「自分らしく生きてね!」という温かい励ましの言葉。他人の目や期待を気にせず、本当にやりたいことや好きなことを大切にして、ありのままの自分でいようよ!というニュアンスです。友達が何かに悩んでいる時や、新しい挑戦を応援したい時に使えます。 I feel like I'm not living my authentic life because nothing seems to be going right. 何もかもうまくいかなくて、本来の自分を生きていない気がする。

続きを読む