miyako

miyakoさん

2023/11/14 10:00

自転車からおりる を英語で教えて!

自転車に乗ったはいいものの、サドルが高くて足がつかなかったので、「自転車から一人でおりれなかった」と言いたいです。

0 256
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・Get off the bike
・Dismount the bike.
・Step off the bike.

I couldn't get off the bike by myself because the saddle was too high for my feet to reach the ground.
サドルが高すぎて足が地面につかなかったので、自分で自転車から降りることができませんでした。

「Get off the bike」は英語で、「自転車から降りる」や「自転車から下りる」という意味です。自転車に乗っている人に対して使う表現で、具体的なシチュエーションとしては、道路や公園などで自転車に乗っている人に対して安全上の理由で自転車から降りるように指示する場合や、自転車の乗り降りを指導する場合などに使えます。

I couldn't dismount the bike on my own because the saddle was too high for me to reach the ground.
自転車から一人で降りられなかったのは、サドルが高すぎて足が地面に届かなかったからです。

I couldn't step off the bike by myself because the saddle was too high for my feet to reach the ground.
自分の足が地面につかないほどサドルが高かったので、自転車から一人で降りることができませんでした。

Dismount the bikeとStep off the bikeは基本的に同じ意味で、自転車から降りることを指しますが、微妙なニュアンスが異なります。
Dismountは一般的に馬や自転車などから降りることを指すより正式な言葉で、特にスポーツや競技の文脈でよく使われます。
一方で、Step offはより日常的な表現で、自転車から足を下ろして降りることを指します。この表現は、特に危険な状況や緊急時に自転車からすぐに降りる必要がある場合に使われることがあります。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/26 17:57

回答

・get off the bicycle

「get off」には「降りる」や「離れる」といった意味があります。
「自転車」という意味の「the bicycle」を付け加えて「get off the bicycle」で「自転車からおりる」と表現できます。

例文
I couldn't get off the bicycle by myself because the saddle was too high.
サドルが高過ぎて、自転車から一人で降りれませんでした。

・I couldn't ~:〜できませんでした
・by myself:自分で
・because:なぜならば
・~ was too high:〜が高過ぎた

I saw the child getting off the bicycle.
子供が自転車から降りているのを見ました。

・I saw:見た
※ここでのgetは現在進行形の「getting」に変えて「降りている」と表現しています。

役に立った
PV256
シェア
ポスト