プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「A happy home」は、単に素敵な家というだけでなく、家族の愛情や笑い声に満ちた、温かい雰囲気の家庭を指す言葉です。 例えば、「子どもたちの笑顔が絶えない、まさに a happy home だね!」のように、家族の仲の良さや幸せな様子を表現したい時にぴったり。新築祝いのメッセージで「May this be a happy home for you all.(皆にとって幸せな家庭になりますように)」と使うのも素敵ですよ。 What's the secret to such a happy home? 家庭円満の秘訣はなんですか? ちなみに、「A harmonious family」は「仲良し家族」や「円満な家庭」といったニュアンスです。ただ仲が良いだけでなく、お互いを尊重し、支え合っている理想的な家族像を指します。家族の素敵な関係性を誰かに話す時などにピッタリな表現ですよ。 Your family is always so cheerful. What's the secret to having such a harmonious family? あなたの家族はいつもとても楽しそうですね。そんなに家庭円満でいられる秘訣は何ですか?
「Removal from the register」は、名簿や登録リストから名前などを削除することです。 例えば、会員名簿からの「除名」や、医師免許などの公的な資格登録簿からの「登録抹消」といった、少しフォーマルな状況で使われます。単にリストから消す以上の、公式な手続きを踏んだ「抹消」というニュアンスが強い言葉です。 He was placed on the injured list. 彼は故障者リスト入りしたよ。 ちなみに、「Deletion from the records」は、単にデータを消すというより「公式な記録や歴史から抹消する」という強いニュアンスがあります。例えば、不祥事を起こした人の受賞歴を取り消したり、歴史的な出来事を意図的になかったことにしたりするような、重大な場面で使われることが多い言葉です。 He was placed on the injured list, which means a deletion from the active records for now. 彼は負傷者リストに入ったので、今のところ登録抹消ということになります。
「Date of manufacture」は、製品が工場で作られた日、つまり「製造年月日」のことです。 食品のパッケージにある「賞味期限」とは違い、電化製品や化粧品、車のタイヤなどで「いつ作られたか」を示すために使われます。製品の保証期間の開始日になったり、リコールの対象かを確認する時に役立ちますよ! What's the date of manufacture on this daifuku? この大福の製造日はいつですか? ちなみに、「Production date」は製品が工場で完成した「製造年月日」を指す言葉だよ。食品の「消費期限」とは違うから気をつけてね!工業製品の保証期間の開始日として使われたり、いつ作られたモデルかを知りたい時に便利な表現なんだ。 What's the production date on this daifuku? この大福の製造日はいつですか?
「結婚する」という意味の、少しカジュアルで洒落た言い方です。日本語の「ゴールインする」や「身を固める」に近いニュアンス。友人同士の会話やSNSなどで「来月、結婚するんだ!」のように、親しみを込めて結婚を報告したり、噂したりする時にピッタリです。 If you're going to tie the knot, you should choose an auspicious day. 祝言を挙げるなら、吉日を選ぶべきだよ。 ちなみに、「get hitched」は「結婚する」を意味する、とてもカジュアルで少しユーモラスな言い方です。「get married」よりくだけた表現で、友達同士の会話で「〇〇が近々ゴールインするらしいよ」といった感じで使えます。 If you're going to get hitched, you should pick an auspicious day. 祝言を挙げるなら吉日がいいよ。
「わかる人にはわかる」という意味。特定の経験や趣味を共有する人たちの間で使われる内輪ネタや「あるある」ネタにピッタリの言葉です。多くを語らずとも、ニヤリと共感し合えるような状況で使ってみましょう! The subtle difference in the new model is a real "if you know, you know" situation for most people. この新しいモデルの微妙な違いは、ほとんどの人にとっては「分かる人には分かる」って感じだよね。 ちなみに、"It's an acquired taste." は「最初は微妙かもだけど、だんだんハマる味だよ」って感じの表現です。納豆やパクチーみたいに、好き嫌いが分かれる食べ物や、クセのある音楽や映画にも使えます。「通好みだね」と伝えたい時にもピッタリな一言です。 This particular style of jazz is definitely an acquired taste. この特定のジャズのスタイルは、分かる人には分かる味だね。