プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「ご用の際はこちらのボタンを押してください」という丁寧な案内です。 ホテルや店舗の無人カウンター、広い施設内でスタッフを呼びたい時など、少し離れた場所にいる相手に「何かお手伝いが必要な時は、このボタンで呼んでくださいね」と伝える場面で使われます。丁寧で分かりやすい表現です。 Please press this button for assistance. ご用の際は、こちらのボタンを押してください。 ちなみに、"Press this button for service." は「ご用の方はこのボタンを押してください」という意味で、店員さんを呼びたい時などに使われる表現だよ。レストランのテーブルや飛行機の座席、ホテルの部屋などで見かけることが多く、何かお願いしたい時や助けが必要な時に気軽に押せる便利なボタンなんだ。 If you need anything, just press this button for service. ご用の際は、こちらのボタンを押してください。
「またかよ!」「いつものことだよ」という、呆れや諦めの混じったニュアンスで使われることが多い表現です。 バスに乗り遅れたり、大事な時に限って雨が降ったりなど、繰り返される不運や困った状況に対して「あーあ、やっぱりね」という気持ちで使います。もちろん、良いことが続く時にも使えますよ! This always happens. You know, a leopard can't change its spots. いつもこうなんだから。性格は変わらないわね。 ちなみに、「Story of my life.」は「またかよ、いつものことだよ」というニュアンスで使われる決まり文句です。自分の身に繰り返し起こる、ちょっとした不運や皮肉な出来事に対して、諦めや自虐的なユーモアを込めて「私の人生っていつもこうなんだよね」と嘆く時にぴったりな一言です。 He's always so argumentative. Story of my life. いつもそうなんだよね。性格は変わらないわ。
「あ〜、よかった!」「ホッとした〜」という、心からの安堵を表すフレーズです。心配事や不安、ストレスから解放されて、肩の荷が下りたような気持ちを表します。 難しい試験に合格した時、失くし物が見つかった時、大変な仕事が終わった時など、緊張が解けて安心した場面で使ってみてください。 Thank you for listening to me. I feel so relieved now. 話を聞いてくれてありがとうございます。おかげでとても気持ちが楽になりました。 ちなみに、「A weight has been lifted off my shoulders.」は「肩の荷が下りた」という日本語にピッタリな表現だよ。ずっと抱えていた心配事や大きな責任から解放されて、心からホッとした〜!っていう安堵感を伝えたい時に使えるんだ。大変な試験や仕事が終わった後なんかにぜひ使ってみて! Thank you for listening to me. I feel like a weight has been lifted off my shoulders. 話を聞いてくれてありがとうございます。おかげで心が軽くなりました。
「もうこりごりだ」「いい勉強になった」というニュアンスです。失敗や痛い目を見た後、「同じ過ちはもうしないぞ」と反省や決意を込めて使います。恋愛での失敗、仕事のミス、うっかりした間違いなど、幅広いシチュエーションで使えます。 I know I shouldn't have yelled. I've learned my lesson. 怒鳴るべきじゃなかったのは分かってる。そのことは反省してます。 ちなみに、「I take full responsibility for that.」は「その責任は全て私にあります」という意味。失敗や問題が起きた時、言い訳せず潔く非を認める、男前な一言です。ビジネスで謝罪する時や、チームのミスをリーダーとして引き受ける場面で使えます。 I lost my temper and yelled, and I take full responsibility for that. カッとなって怒鳴ってしまったこと、その責任はすべて私にあります。
「愛こそがすべて」「愛さえあればいい」という意味の、とてもポジティブで温かい言葉です。 お金や物よりも「愛」が一番大切だと伝えたい時や、困難な状況にいる人を「愛があれば乗り越えられるよ」と励ましたい時に使えます。ビートルズの有名な曲のタイトルでもあり、平和や希望のメッセージとしても広く知られています。 When it comes to marriage, love is all you need. 結婚において、愛こそが全てだよ。 ちなみに、「Love will find a way.」は「愛があれば、どんな困難も乗り越えられるよ」というロマンチックな励ましの言葉です。遠距離恋愛や、親の反対といった障害に悩むカップルに対して「きっとうまくいくよ!」と応援する時なんかにピッタリなフレーズですよ。 As long as we love each other, love will find a way. お互いに愛し合ってさえいれば、愛が道を開いてくれるわ。