プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「準備はいい?」という意味で、これから何かを始める直前の合図として使います。出かける前や、プレゼン・試合の開始時、映画を見始める時など、相手の物理的な準備だけでなく「心の準備はOK?」と確認するニュアンスも含まれます。ワクワクする場面で使うと「さあ、行くぞ!」という掛け声のような役割も果たします。 Are you ready to go? 準備はできた? ちなみに「All set?」は「準備OK?」「これで全部だよね?」と相手に確認する時の決まり文句です。レストランで注文を取り終えた店員さんが言ったり、出かける直前に家族に声をかけたりと、何かをする前の最終確認として幅広く使えますよ! All set? 準備はできた?
「位置について、よーい、どん!」の英語バージョンです。徒競走やゲームなど、何かを競争で始めるときの定番の掛け声。ワクワクするようなスタートの合図として使われます。 実際のレースだけでなく、仕事や勉強を「さあ、始めるぞ!」という時にも比喩的に使え、場を盛り上げる楽しいニュアンスがあります。 Ready, set, go! 位置について、よーい、どん! ちなみに、「On your mark, get set, go!」は日本語の「位置について、よーい、ドン!」とほぼ同じ意味だよ。陸上競技みたいなレース開始の合図が基本だけど、何かを一斉に始めるときの掛け声としても使えるんだ。例えば、ゲーム開始や早食い競争なんかで使うと盛り上がるよ! On your mark, get set, go! 位置について、よーい、どん!
「自信ないな」「ちょっと不安かも」という気持ちを表す、とても自然なフレーズです。 自分の能力(プレゼンうまくできるかな…)や、物事の結果(この計画でうまくいくか確信が持てないな…)など、幅広い場面で使えます。深刻になりすぎず、少し弱気な気持ちを伝えたい時にぴったりです。 I'm not confident about my test results. テストの結果に自信がないの。 ちなみに、「I'm not sure about myself.」は、自分の能力や判断に自信がない時や、自分の気持ちがよく分からなくなった時に使える表現だよ。「私、本当にこれでいいのかな…」みたいに、将来の方向性や自分の決断に迷いがある、なんてシチュエーションで呟くのにピッタリな一言なんだ。 I'm not sure about my test results. テストの結果に自信がないの。
「だんだん良くなってるね!」という感じです。病気やケガの回復、物事の状況、スキルや成績が向上している時など、ポジティブな変化の過程で幅広く使えます。天気や気分が良くなってきた時にもぴったりです。 I'm feeling much better than last week. It's getting better, slowly but surely. 先週よりだいぶ気分がいいよ。ゆっくりだけど、確実によくなってる。 ちなみに "Things are looking up." は「状況が好転してきたね!」「上向いてきたよ」といったニュアンスで使います。以前は良くなかった物事が、良い方向へ向かい始めた時にピッタリ。仕事や健康、人間関係など、様々な場面で「最近、調子いいんだ」と伝えたい時に使える便利な一言です。 I'm feeling much better than last week. Things are looking up. 先週よりかはよくなったよ。快方に向かっている。
bondは、単なる「つながり」より深い、心と心の「絆」を表す言葉です。家族や親友、長年のチームメイト、あるいはペットとの間に生まれる、時間や経験を共にして育まれた特別な結びつきを指します。愛情や信頼で結ばれた、簡単には壊れない強い関係に使ってみてください。 The company issued new bonds to raise capital for its expansion. その会社は事業拡大のための資金を調達するために新しい債券を発行した。 ちなみに、Fixed-income securityは日本語だと「債券」や「固定利付証券」のこと。国や会社にお金を貸す代わりに、定期的に決まった利息がもらえて、満期には元本が返ってくる金融商品です。株と比べて値動きが安定しているので、手堅く資産を増やしたい人がポートフォリオに加えることが多いですよ。 In economics, what we call 'saiken' in Japanese is generally referred to as a 'fixed-income security' in English. 経済学では、日本語で言う「債券」は一般的に英語で「fixed-income security」と呼ばれます。