プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「両替したいのですが」という丁寧かつ自然な言い方です。海外旅行中に空港や銀行、両替所で「お金を両替してもらう必要がある」という状況で幅広く使えます。よりシンプルに "I'd like to exchange some currency." と言うこともできます。 I need to get some currency exchanged. 両替しなくちゃ。 ちなみに、"I need to change some money." は「ちょっと両替したいんだけど」くらいの気軽な言い方だよ。海外旅行中に、観光の予定を話している合間とか、ホテルや銀行の場所を聞くついでなんかに「そういえばさ、」って感じで自然に使える便利なフレーズなんだ。 Honey, I need to change some money before we go. ハニー、行く前に両替しなくちゃ。
日焼けで肌が「ヒリヒリ」「チクチク」痛む感じを伝える表現です。シャワーを浴びた時や服が擦れた時に「うわっ、しみる!」と感じるような、鋭い痛みを訴えたい時にぴったり。日焼けした直後の辛さを友達や家族に伝えたい時に使えます。 Honey, my skin is stinging from the sunburn. ハニー、日焼けで肌がヒリヒリするわ。 ちなみに、「My sunburn is really raw.」は、ただの日焼けじゃなくて「日焼けで皮がむけてヒリヒリ痛い!」という感じの、かなりひどい状態を伝える表現だよ。海やプールで遊びすぎた後、友達に「見て、この日焼けヤバいんだ」みたいに痛々しさを伝えたい時に使えるよ。 My sunburn is really raw, I should have put on more sunscreen. 日焼けで肌がすごくヒリヒリする、もっと日焼け止めを塗っておけばよかった。
「SNSがめちゃくちゃ大きな役割を果たしたね!」という意味です。 選挙の結果、イベントの成功、流行のきっかけなど、何か大きな出来事の裏にSNSの強い影響があった、と話したい時にピッタリ。「あのバズはSNSのおかげだよね」といった感じで、友人との会話などで気軽に使えます。 Social media played a huge role in the last presidential election. ソーシャルメディアは、この前の大統領選挙で大きな役割を果たしました。 ちなみに、「Social media was a game-changer.」は「SNSはマジで画期的だったよね」くらいの感じです。何か大きな変化や影響をもたらした物事について「あれは状況を一変させた」「潮目が変わった」と言いたい時に使えます。昔と今を比べる会話でよく登場しますよ。 Social media was a game-changer in the last presidential election. ソーシャルメディアは、この前の大統領選で形勢を一変させるほどの大きな役割を果たしました。
「締め切りに間に合わせるためには、残業しなきゃいけないな〜」という感じです。 仕事や課題が予定通りに進んでおらず、「このままじゃヤバい!残業するしかない!」という状況で使えます。少し大変さをにじませつつ、やるべきことを理解している、というニュアンスです。同僚との会話などで気軽に使える表現ですよ。 Looks like we'll have to work overtime to meet the deadline. 締め切りに間に合わせるには、残業しないとダメみたいだね。 ちなみに、このフレーズは「残業しないと締め切りに間に合うわけないよ〜」という、ちょっとしたSOSや愚痴のニュアンスです。上司への報告や、同僚との「やばいよね?」という会話で、大変さを伝えたい時に使えます。 There's no way you'll make the deadline without pulling some extra hours. 残業しないと締め切りに間に合わないよ。
相手の言動が本気なのか冗談なのか、真意が読み取れず戸惑っている状況で使います。「え、マジで言ってる?」「本気なの、それとも冗談?」と心の中でツッコミを入れているようなニュアンスです。相手の発言が意外だったり、冗談に聞こえたりした時にピッタリです。 A few years ago, a friend told me, "If I can't marry my boyfriend, I'll kill myself," and to this day, I couldn't tell if they were being serious. 数年前、友達に「彼氏と結婚できないなら自殺する」と言われたんだけど、今でも本気だったのかわからなかった。 ちなみに、"I wasn't sure if they were joking or not." は「冗談なのか本気なのか分からなかったよ」というニュアンスで、相手の発言が突拍子もなかったり、意外すぎたりして判断に迷った時に使えます。真顔で面白いことを言われた時など、笑いながらツッコミとして使うと場が和みますよ。 A few years ago, a friend told me, "If I can't marry my boyfriend, I'll kill myself," and to this day, I wasn't sure if they were joking or not. 数年前に友達から「彼氏と結婚できないなら自殺する」と言われたんだけど、今でもあれが冗談だったのか本気だったのか、よくわからなかったんだ。