Hirakawaさん
2024/08/28 00:00
そこまで を英語で教えて!
少し眠い時に「そこまで眠くないです。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's going too far.
・You don't have to go that far.
「それはやりすぎだよ」「言い過ぎだよ」という意味で、相手の言動が冗談や許容範囲のラインを超えたときに使います。
親しい間柄での冗談がきつすぎるときや、誰かの批判が度を越していると感じたときに「ちょっと、それはやりすぎだって」と、たしなめるようなニュアンスで使えます。
A: I'm not *that* sleepy.
B: That's going too far. I can see you're about to fall asleep.
A: そこまで眠くないです。
B: それは言い過ぎだよ。今にも寝そうなのが見えるよ。
ちなみに、「You don't have to go that far.」は、相手が何かをやりすぎたり、大げさに考えたりしている時に「そこまでしなくてもいいよ」「そんなに気を遣わなくても大丈夫だよ」と、相手を気遣って制止するニュアンスで使えます。親切な申し出や過剰な心配に対して、感謝しつつも遠慮するような場面で便利な一言です。
I'm a little tired, but you don't have to go that far as to cancel our plans.
少し疲れているけど、そこまで気を使って予定をキャンセルしなくてもいいよ。
回答
・not that much
・not that
1. not that much は「そこまで」という状態を表すフレーズです。
形容詞と一緒に使うことで、形容詞の状態の程度を表すことができます。
I am not that much sleepy. I feel a little sleepy, though.
それほど眠くはありません。少し眠いだけですが。
though:ではあるが
2. not that も「そこまで」を意味します。
同じように一緒に並ぶ形容詞を補足する効果を持ちます。
I'm sleepy only a little, but I'm not that sleepy.
少し眠いだけで、そんなに眠くはありません。
Japan