プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 114
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The view was hazy when we went mountain climbing. 山登りをしたとき、景色が霞んで見えました。 「Hazy」は英語で、「曖昧」や「はっきりしない」、「霞んだ」といった意味を持つ形容詞です。物事や視界が不明確で、具体性や明確さが欠けている状況を表すことができます。例えば、天気について話すときに「霞がかかって視界がハッキリしない」状況を表すために、「It's a hazy day」(霞がかかった日)と言ったり、思い出や計画などが曖昧であることを表すために、「My memory is hazy」(記憶が曖昧だ)と使います。 The view was misty when we went mountain climbing. 山登りをしたとき、景色は霞がかかっていました。 The scenery was veiled in a soft glow as we climbed the mountain. 山を登っている間、景色は柔らかな光に包まれていてよく見えませんでした。 Mistyは主に実際の霧や薄霧を指すのに使用され、視界が限定的であることを示します。天候や視覚的な状況について話すときによく使われます。一方、「Veiled in a soft glow」は、物事が柔らかい、暖かい、または陽気な光に包まれている様子を描写します。この表現は、ロマンチックなシチュエーションや美しい風景を描写するのに特に適しています。これは直訳すると「柔らかな光に覆われている」となり、比喩的な表現として使われることが多いです。

続きを読む

0 109
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Our department head is a person who knows the value of things, which makes my job easier. 部長は物事の価値を理解する人で、そのおかげで私の仕事は楽になります。 「A person who knows the value of things」は「物の価値を理解している人」を指します。これは物質的な価値だけではなく、時間や人間関係などの抽象的な価値についても理解していることを含みます。例えば、贈り物の価値を見極める、時間を有効に使う、人間関係を大切にするなどのシチュエーションで使えます。この表現は人の洞察力や理解力、賢さを評価する際に用いられます。 The department head is a person with a discerning eye, which makes working with him easy. 部長は物事を理解する目を持つ人物であるため、彼と働くのは容易です。 The manager is a person who has a knack for quality, so it's easy to work with him. 部長は品質に目のある人なので、彼と一緒に働くのは簡単です。 A person with a discerning eyeは、視覚的な美しさや品質を評価できる人を表す表現です。例えば、美術品、ファッション、デザインなどの視覚的な要素が重要なシチュエーションで使われます。一方、A person who has a knack for qualityは、物事の品質を判断する一般的な能力を持つ人を指します。この表現は、製品の品質、サービス、料理など、視覚以外の要素も含むより広範なコンテキストで使われます。

続きを読む

0 232
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I totally forgot it's a backup day for the field trip and they won't serve lunch at school, so I forgot to pack a lunch box. 遠足の予備日で学校で給食が出ないことをすっかり忘れてしまって、お弁当を持たせるのを忘れてしまいました。 「Packing a lunch box」は、「弁当箱にお弁当を詰める」という意味です。このフレーズは特に、子供の学校の昼食を準備する親や、自分自身の昼食を準備するサラリーマン、ピクニックや外出先で食べるためのお弁当を作るときなどに使われます。お弁当の内容は文化や個々の好みによりますが、健康的な食事を提供することが一般的です。 I completely forgot it was the reserve day for the field trip and no school lunch is provided, so I forgot to make a packed lunch. 遠足の予備日で給食が出ないことをすっかり忘れてしまい、弁当を作って持たせるのを忘れてしまいました。 I completely forgot about the field trip make-up day and didn't remember to provide a bento box. 遠足予備日のことをすっかり忘れてしまって、弁当を持たせるのを忘れてしまいました。 Packed lunchとbento boxはどちらも持ち運び可能な食事を指しますが、文化的な背景と内容が異なります。Making a packed lunchは一般的に、サンドイッチやフルーツ、スナックなどをプラスチックの容器やランチバッグに詰めて持ち運ぶ西洋の概念です。一方、Providing a bento boxは、日本の文化的な現象を指し、一般的におにぎり、おかず、野菜などが含まれ、バランスの取れた食事を提供する一段高い箱に詰められます。ネイティブスピーカーは、文化や料理の種類に応じてこれらの語を使い分けます。

続きを読む

0 151
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I entered high school burning with hope after getting accepted into my first-choice school. 私の第一志望の学校に合格した後、希望に燃えて高校に入りました。 「Burning with hope」は、「希望に燃えている」という意味を持つ表現です。強く何かを望み、それを達成するために情熱を燃やしている状態を指します。使えるシチュエーションは、目標や夢に向かって努力している人を表現する時や、困難な状況でも希望を失わない人を描写する際に適しています。また、励ましの言葉としても使用できます。 I entered high school filled with hope after being accepted into my desired school. 志望校に合格したので、希望に燃えて高校に入りました。 I entered high school ablaze with hope after getting accepted into my desired school. 志望校に合格したので、希望に燃えて高校に入りました。 Filled with hopeは、希望に満ちた状態を指し、人が前向きな気持ちや期待感を持っていることを表します。一方、Ablaze with hopeは、より強烈な感情を表し、人が強く熱意を持って希望に満ちていることを示します。日常の会話では、Filled with hopeがより一般的に使われますが、Ablaze with hopeは特に感情的な、または強烈な状況で使用されます。

続きを読む

0 179
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

As soon as I mentioned her ex-boyfriend, she suddenly had a scary look in her eyes. 元カレの話をした瞬間、彼女の目つきは急に怖くなった。 「To have a scary look in one's eyes」という表現は、その人の目が怖い、あるいは危険、悪意、怒りなどを感じさせる様子を表しています。人物が怒っている場面や、脅威を感じさせる状況、誰かを威嚇している場面などで使われます。また、物語や映画などで、キャラクターの内面や感情を描写する際にもよく用いられます。 The moment I mentioned her ex-boyfriend, she suddenly had a frightening gaze. 元カレの話をした瞬間、彼女は突然怖い目つきになった。 The moment I mentioned her ex-boyfriend, her expression seemed to take on a menacing glare. 元カレの話をした瞬間、彼女の表情は急に脅威のような目つきに変わったように見えました。 To have a frightening gazeは、人が常に怖いように見えることを表しています。その人の目は常に脅威的に見える、または怖さが感じられます。例えば、映画の悪役や厳格な教師などがこれに該当します。 一方、to take on a menacing glareは、特定の瞬間や状況で人が怖い、脅威的な視線を向けることを表しています。この表現は、通常、人が怒りや敵意を示すために使用されます。例えば、競技者が対戦相手に向ける視線や、誰かが自分の意見を強く主張する時などです。

続きを読む