momoko

momokoさん

2023/11/14 10:00

顔の形を整える を英語で教えて!

彼女は顔を整形するそうなので、「顔の形を整えたいそうだ」と言いたいです。

0 217
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・Sculpting your face
・Contouring your face
・Chiseling your features

I heard she wants to sculpt her face.
彼女が顔の形を整えたいと聞きました。

「Sculpting your face」は、主にメイクアップにおいて使われる表現で、顔の形を美しく見せるためにハイライトやシェーディングを駆使してコントラストをつける技術を指します。具体的には、顔の特定の部分を強調したり、影をつけて引き立てたりします。この表現は、美容関連の会話やメイクアップのチュートリアル、美容商品の説明などでよく使われます。日本語では「フェイススカルプト」または「フェイススカルプティング」とも言います。

I heard she's planning on contouring her face.
彼女が顔の形を整える計画を立てていると聞きました。

She's apparently chiseling her features.
彼女はどうやら顔の形を整えるそうです。

Contouring your faceとchiseling your featuresは、どちらもメイクアップのテクニックに関連したフレーズですが、その使用法や目的は異なります。Contouring your faceは、特に女性が日常的に使用し、自分の顔立ちを強調または修正するためのメイクアップのテクニックを指します。一方、chiseling your featuresは、一般的に男性がより骨格のはっきりした、彫刻的な顔立ちを目指すときに使用されます。これは、運動や食事制限などを通じて自然に達成されることが多いですが、メイクアップで達成することもあります。

Kaoru

Kaoruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/24 14:28

回答

・to reshape the face
・to undergo facial contouring

「顔の形を整える」という表現は英語で "to reshape the face" や "to undergo facial contouring" と言います。

She wants to reshape her face, so she is considering plastic surgery.
彼女は顔の形を整えたいそうで、整形手術を検討しています。

She is planning to undergo facial contouring.
彼女は顔の形を整えるための手術を計画しているそうです。

「顔の形を変える」や「顔の輪郭を整える」は"to reshape the face"という意味です。主に美容整形手術で顔の形状を変更することを指します。"to undergo facial contouring"は「顔の輪郭を整形する」という意味で、特に顔の骨や軟組織を整形手術で調整することを示します。

She's getting work done on her face.
彼女は顔に整形手術を受けるそうです。

She is considering a facial makeover.
彼女は顔のメイクオーバーを検討しているそうです。

「to get work done」は整形手術を指す際に使われるカジュアルな表現で、どのような手術を受けるか具体的には言及しません。「to have a facial makeover」は顔の外見を大きく変えることを意味し、整形手術を含むことが多いです。

役に立った
PV217
シェア
ポスト