Camilaさん
2024/03/07 10:00
手筈を整える を英語で教えて!
仕事の用意をする時に「手筈を整える」と言いますが、英語でなんというのですか?
回答
・make preparations
・make arrangements
make preparations
手筈を整える
preparation は「準備」「用意」などの意味を表す名詞なので、make preparations で「準備をする」「手筈を整える」という意味を表せます。また、preparation は「覚悟」という意味で使われることもあります。
I will be going to New York next week to make preparations.
(手筈を整える為に、来週からニューヨークに行きます。)
make arrangements
手筈を整える
arrangement も「準備」や「手配」などの意味を表せる名詞ですが、preparation と比べて、具体性が高いニュアンスがあります。
First of all, I'll make arrangements, so could you wait?
(まず私が手筈を整えるので、待っていてください。)
回答
・make a plan
・map out a plan
・make arrangements
「手筈を整える」は「make a plan」または「map out a plan」と表すことが可能です。
(例文1)
We need to make a plan for the upcoming project.
私たちは今後のプロジェクトの手筈を整える必要があります。
上記の構文は第一文型(主語[we]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞「今後のプロジェクトの手筈を整える:to make a plan for the upcoming project」を組み合わせて構成します。
また「make arrangements」も「手筈を整える」の意味を持ちます。
(例文2)
They are making arrangements for the launch of the new product.
彼らは新商品の発売に向けて手筈を整えています。
構文は現在進行形(主語[they]+be動詞+現在分詞[making]+目的語[arrangements])に副詞句(新商品の発売に向けて:for the launch of the new product)を組み合わせて構成します。
回答
・make an arrangement
・fix up
1. 「arrangement」は「準備、手配、用意」という意味です。「make」という動詞と一緒に使って、「手はずを整える」という意味になります。
We have made an arrangement for the today's meeting.
今日の会議のための手はずは整えました。
2. 「fix up」も「手はずを整える、手配する、予定を取り決める」などの意味になります。
We will fix up the date for the next meeting after he comes back.
彼が戻ってきたら、次回のミーティングの日取りの手はずを整えましょう。
come back:戻ってくる
回答
・arrange
「手筈を整える」とは「ある物事を進めるための準備を行うこと、 計画事について段取りの用意をすること」ですのでそれにあたる言葉は上記になります。
arrangeは「整える、配置する、手配する、準備する」という意味があります。
日本語の「アレンジする」は少し手を加えるといった意味で使われますが、この使い方が和製英語ぎみになっており英語ではそのまま成立しにくい考え方ですので使い方には注意が必要です。
使用方法はarrange for〜「〜の手筈を整える」 やarrange to do 〜「〜するように手筈を整える」という使い方をします。
例文
I have to arrange for my upcoming business trip.
「今後の出張の手筈を整えないといけない。」
I arranged to have a live band at my wedding.
「結婚式での生演奏バンドの手筈を整えた。」
参考にしてみて下さい。