Hanada

Hanadaさん

2023/05/22 10:00

環境を整える を英語で教えて!

同僚がうつ病になったので、「ゆっくり休めるように、環境を整えてあげよう」と言いたいです。

0 2,008
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Setting up the environment
・Creating the right environment.
・Preparing the groundwork

Let's set up the environment so you can take it easy and recover.
ゆっくり休めるように、環境を整えてあげよう。

「Setting up the environment」は英語で、特定の目的や活動のために必要な条件や道具を整えるという意味です。主にコンピューターや科学実験の分野で使われます。例えば、プログラミングをする際には、使用する言語やツール、ライブラリ等をインストールし、設定を行う必要があります。これを「環境を整える」といいます。他にも、科学実験を行うためには、適切な温度や湿度、器具の準備など、特定の環境を作り出すことが求められます。

Let's focus on creating the right environment so you can take the time you need to rest and recover.
君がゆっくりと休んで回復できるように、最適な環境を整えてあげましょう。

Let's start preparing the groundwork so our colleague can take the time they need to recover.
私たちの同僚が必要な時間をかけて回復できるように、環境を整えるための準備を始めましょう。

Creating the right environmentは、特定の目標や結果を達成するために必要な状況や条件を整えることを指します。たとえば、社員が創造的に思考するための職場環境を作り出す、といった具体的なシチュエーションで使われます。

一方、Preparing the groundworkは、新しいプロジェクトや計画を始める前の初期段階で、成功に必要な基盤を築くことを指します。たとえば、新製品の市場投入前に必要なリサーチや初期プロトタイプの開発、といった事前準備作業を指すことが多いです。

両者は似ていますが、Creating the right environmentはより抽象的な状況や雰囲気を作り出すことに焦点を当て、Preparing the groundworkは具体的な事前準備や基盤作りに焦点を当てるという違いがあります。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 20:12

回答

・to create a comfortable environment
・to set up a conducive environment

・"to create a comfortable environment"は「快適な環境を作る」を意味します。

例文
Let's create a comfortable environment so you can rest easy.
「ゆっくり休めるように、快適な環境を整えましょう。」

・"to set up a conducive environment"は、「有利な、好都合な環境を設定する」を意味します。

例文
I'm going to set up a conducive environment for studying.
「勉強しやすい環境を整えよう。」

ちなみに、これらの表現は物理的な環境だけでなく、心理的な環境にも使用できます。たとえば、安心感を提供したり、集中力を高めるような状況を作り出すことも含まれます。

役に立った
PV2,008
シェア
ポスト