Koike

Koikeさん

Koikeさん

才能ある従業員に良い仕事環境を与えることが、私の使命です。 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

理想の企業を作りたいので、「才能ある従業員に良い仕事環境を与えることが、私の使命です。」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/19 00:00

回答

・Providing a conducive working environment for talented employees is my mission.
・Creating a thriving work environment for gifted employees is my calling.
・Fostering an optimal workspace for skilled professionals is my mandate.

I seek to build the ideal company, thus providing a conducive working environment for talented employees is my mission.
理想の企業を作るために、才能ある従業員に良い仕事環境を与えることが、私の使命です。

このフレーズは、特にリーダーシップやマネージメントの役割に立つ人が、その目標や価値観を表現するシチュエーションで使うことが多いです。ビジネスコンテキストでは、新しいプロジェクトのプレゼン、チームミーティング、インタビューなどで適切に使用できます。ニュアンスとしては、「私の仕事は、優秀な社員が最高のパフォーマンスを発揮できるよう、適切な環境を提供することだ」という強い責任感と専門性が感じられます。

In my pursuit to create the ideal company, I must say, creating a thriving work environment for gifted employees is my calling.
理想の企業を作りたいという願いの中で、才能ある従業員に良い仕事環境を提供することが私の使命だと言わざるを得ません。

Creating the best possible environment for our talented staff to thrive is not just a goal, but a mandate for me.
私の目標は、才能あるスタッフが最善に努力できる環境を作り出すこと自体ではなく、それは私の使命です。

Creating a thriving work environment for gifted employees is my callingは、自己実現と情熱に重きを置く表現です。職業の選択が個人の使命感から来ていることを示します。一方で、"Fostering an optimal workspace for skilled professionals is my mandate"は、仕事の責任と義務感を強調します。個人の情熱よりも、組織の方針や役割に基づく行動を強調しています。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/09 15:20

回答

・provide a good working enviroment
・for talented employees.

才能ある従業員に良い仕事環境を与えることが、私の使命です。
Our mission is to provide a good working enviroment
for talented employees.

provide A for B=AをBに提供する、供給する
provide 人with 物=人に物を提供する

ex. That mission is unrealized.
その使命は実現不可能です。
talented employees=才能ある従業員
ex.A talented employer=才能ある雇い主

0 316
役に立った
PV316
シェア
ツイート