miharuさん
2024/09/26 00:00
私たちの使命は、皆様の生活を向上させることです を英語で教えて!
企業の理念を説明する場面で使う「私たちの使命は、皆様の生活を向上させることです」は英語でなんというのですか?
回答
・Our mission is to improve your life.
・We're dedicated to making your life better.
「私たちの使命は、あなたの人生をより良くすることです」という意味。
商品やサービスを通じて、単に問題を解決するだけでなく、顧客の生活全体の質を向上させたいという、熱意や大きなビジョンを示す際に使われます。企業の理念や、製品紹介のキャッチコピーとして効果的です。
Our mission is to improve your life.
私たちの使命は、皆様の生活を向上させることです。
ちなみに、「We're dedicated to making your life better.」は「あなたの生活をより良くするために、私たちは全力で取り組みます」という温かい約束の言葉です。商品やサービスが顧客の毎日を豊かにしたい、という企業の情熱や真摯な姿勢を伝えたい時にぴったりですよ。
Our mission is to make your life better; we're dedicated to achieving that every day.
私たちの使命は、皆様の生活を向上させることであり、その実現のために日々献身しています。
回答
・Our mission is to improve people's lives.
「私たちの使命は、皆様の生活を向上させることです。」は、上記のように表せます。
mission は「使命」「役目」などの意味を表す名詞ですが、「使節団」「代表団」などの意味も表せます。
people は「人々」「人達」などの意味を表す名詞ですが、「市民」「国民」などの意味でも使われる表現です。
Our mission is to improve people's lives. Please don't forget that corporate philosophy.
私たちの使命は、皆様の生活を向上させることです。その企業理念を忘れないでください。
※ please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
Japan