プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「put into practice」は、学んだことや計画したことを「実際にやってみる」「実行に移す」というニュアンスです。 机上の空論で終わらせず、アイデアや理論を現実世界で試すときに使います。ビジネスの計画実行、勉強したことの実践、アドバイスを試すなど、幅広い場面で使えますよ! We're going to put our plan for an online consultation into practice next month. 来月、オンライン相談会の計画を実施に移します。 ちなみに、「carry out a plan」は「計画を実行する」という意味で、計画を最後までやり遂げるニュアンスがあります。「計画を実行に移す時が来たね!」みたいに、具体的な行動を起こす場面で使えますよ。ビジネスの会議から、友達との旅行計画まで幅広く使える便利な表現です! We will carry out a plan to hold an online consultation session. 私たちはオンライン相談会を実施する計画を実行します。
「Cell division」は日本語の「細胞分裂」とほぼ同じ意味で、生物の細胞が2つ以上に分かれて増えることを指します。 理科の授業や生物学の話で使うのが一般的で、日常会話で使うと少し専門的に聞こえるかもしれません。例えば、「ケガが治るのは cell division のおかげだね」のように、体の仕組みを説明する場面で使えます。堅苦しい言葉ではありませんが、少し知的な響きがあります。 Could you explain the process of cell division? 細胞分裂の過程を教えていただけますか? ちなみに、「Cells multiplying.」は、物事が急速に、そして uncontrollably(制御不能なほど)に増殖・拡散していく様子を表すフレーズだよ。例えば、SNSで噂が一気に広まったり、あるアイデアが爆発的に流行したりする時に使えるんだ。ちょっと大げさで面白い表現だね! Could you explain the process of how cells multiply? 細胞がどのように増殖するのか、その過程を説明していただけますか?
「from time to time」は「たまに」「時々」という意味で、頻度はそれほど高くないニュアンスです。 「sometimes」より少し頻度が低く、不定期な感じ。「たまに外食するんだ」のように、日常会話で気軽に使えます。 From time to time, our eyes meet. 時々、私たちの目が合うんだ。 ちなみに、"Every now and then" は「時々、たまに」という意味ですが、「思い出したように」「不定期にふと」というニュアンスがあります。"sometimes" よりも頻度が低く、予測できないタイミングで何かをすることを表すのにピッタリな、少しこなれた表現ですよ。 Every now and then, our eyes would meet and we'd both smile. 時々、私たちの目が合ってお互いに微笑み合った。
「shout」は、単に「叫ぶ」だけでなく、怒り、興奮、喜び、警告といった強い感情を込めて大声を出すニュアンスです。 例えば、ケンカで「叫ぶ」、危険を知らせるために「叫ぶ」、ライブで好きなアーティストに「キャー!」と叫ぶ、遠くにいる友達を大声で呼ぶ時などに使えます。感情的な大声、と覚えておくと分かりやすいですよ! What am I going to do?! どうしよう?! ちなみに、「to cry out」は痛みや驚き、恐怖などで思わず「うわっ!」とか「きゃー!」と叫び声をあげる感じです。単に泣いたり、誰かに向かって叫んだりするのとは違い、感情が爆発して不意に声が出てしまう、そんな切羽詰まった状況で使えますよ。 I cried out in frustration when I realized I had left my wallet at home. どうしよう、家に財布を忘れてきたことに気づいて、思わず叫んでしまった。
Mother's Dayは、お母さんへ日頃の「ありがとう」を伝える日。堅苦しいお祝いというより、感謝の気持ちをカジュアルに表現する日です。 「Happy Mother's Day!」の一言と共に、プレゼントや食事、メッセージカードを贈るのが定番。お母さんだけでなく、奥さん(子供たちの母親として)やおばあちゃんなど、母親的な存在の人に感謝を伝えるのにもぴったりの日ですよ。 Thank you for the lovely Mother's Day gift! 母の日の素敵なプレゼント、ありがとうね! ちなみに、「Happy Mother's Day to all the moms out there.」は「世の中のすべてのお母さん、母の日おめでとう!」という温かいニュアンスだよ。自分の母親だけでなく、友人やSNSなどで不特定多数のお母さんたちに向けて、感謝や労いの気持ちを伝える時に気軽に使える便利なフレーズなんだ。 Thank you for the Mother's Day gift, sweetie. Happy Mother's Day to you too, you're a wonderful mom. 母の日のプレゼントありがとうね。あなたも素敵なママだから、ハッピーマザーズデー。