プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「マスク詐欺だよね!」という感じです。マスクをしていると美人・イケメンに見えたのに、外した顔を見たら「あれ、思ってたのと違う…」とガッカリした時に使うスラングです。冗談っぽく友達同士で使います。 I thought she was gorgeous, but when she took her mask off, I realized she's a mask-fisher. 彼女、すごく美人だと思ったけど、マスクを外したら、なんだマスク美人だったのか。 ちなみに、"She looks better with the mask on." は「彼女、マスクしてる方が美人だよね」といった失礼なニュアンスで使われることが多いです。マスクを外した顔が期待外れだった、という皮肉を込めた陰口や冗談として、親しい友人との会話などで使われる表現ですね。 She's a "mask-fisher." 彼女は「マスク美人」だね。
「a triple jump」は、陸上競技の三段跳びのように「一気に大きな飛躍を遂げること」を表す比喩的な表現です。 普通なら段階を踏むところを、いくつかのステップを飛び越えて目標に到達するような、目覚ましい大躍進のイメージで使います。ビジネスでの大成功や、個人の急成長など、ポジティブな状況で使われることが多いです。 He landed a clean triple jump. 彼はきれいな3回転ジャンプを降りました。 ちなみに、A double axelはフィギュアスケートのジャンプの名前です。羽生結弦選手などが跳ぶことで有名ですね。日常会話では「すごい!」「やったね!」というような、何かを達成した時の感動や賞賛を伝える場面で、比喩として面白く使うことができますよ。 That skater just landed a clean double axel. あのスケート選手は今、きれいなダブルアクセルを降りました。
「何が起ころうとも」「どんなことがあっても」という意味です。未来に困難や不確実なことがあっても、自分の決意や覚悟は変わらない、という強い意志を示す時に使います。ドラマチックで少し古風な響きがあり、日常会話よりは、決意表明や物語の中などで使われることが多い表現です。 Come what may, I'll always be by your side. たとえ何があろうと、いつもあなたのそばにいるよ。 ちなみに、「No matter what happens」は「何があっても」「どんなことがあっても」という意味で、強い決意や変わらない気持ちを伝えるときに使います。「何があっても君の味方だよ」のように、困難な状況を乗り越える覚悟や、誰かを支える約束をする場面で活躍する、とても心強いフレーズです。 No matter what happens, I'll always be on your side. たとえ何があろうと、私はいつもあなたの味方です。
「つまみ食い」や「こっそり一口食べる」というニュアンスです。料理の味見をしたり、ダイエット中なのに内緒でお菓子を食べたり、人のものをちょっとだけ拝借したりする、少しイタズラっぽく、こっそり何かを食べる状況で使えます。 No sneaking a bite before dinner! 夕飯の前につまみ食いしないの! ちなみに、「Grabbing a quick bite」は「小腹が空いたから、さくっと何か食べよう!」という気軽なニュアンスです。しっかりした食事ではなく、サンドイッチやスナックなどを手早く食べるイメージで、友達をランチに誘う時や、会議の合間など時間がない時にもピッタリな表現ですよ。 Hey, no grabbing a quick bite before dinner! 夕飯前につまみ食いしないの!
「暑くて溶けそう〜!」という意味で、夏の暑さでぐったりしている時に使われる定番フレーズです。汗だくでどうしようもない感じを表します。 また、「(可愛すぎて)とろけちゃう」「メロメロだよ」といった意味でも使われます。子犬や赤ちゃん、好きな人の笑顔などを見て、心が温かくとろけるような気持ちを表す、愛情たっぷりの表現です。 I feel like I'm melting in your arms. あなたの腕の中にいると、とろけてしまいそう。 ちなみに、「I'm in absolute heaven.」は「最高に幸せ!」「天国みたい!」という意味で、心から満たされている至福の瞬間を表す言葉だよ。美味しいものを食べた時、絶景を見た時、大好きな音楽を聴いている時など、五感が満たされてうっとりするような場面で使えるよ! Lying here in your arms, I'm in absolute heaven. あなたの腕の中にいると、とろけてしまいそう。