kyoko

kyokoさん

2023/07/25 10:00

家に来る? を英語で教えて!

終電を逃したときに使う、「家に来る?」は英語でなんて言いますか?

0 625
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/30 11:16

回答

・Wanna come over?
・Are you coming over?

「うち来る?」「遊びに来ない?」といった、とてもカジュアルで親しい人への誘い文句です。

家や自分のいる場所に「ちょっと寄ってかない?」と気軽に誘う時にピッタリ。友人や恋人など、リラックスした関係で使うのが自然です。

You missed the last train? Wanna come over?
終電逃したの?家に来る?

ちなみに、"Are you coming over?" は「(こっちに)来る?」くらいの気軽な誘い方だよ。友達の家や自分の家など、今いる場所に相手を誘う時にピッタリ。すでに予定がある前提で「で、来るんだっけ?」と確認する時にも使える便利なフレーズだよ!

Are you coming over?
(うちに)来る?

smile08non04

smile08non04さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 21:49

回答

・Why don't you come over?
・How about coming over?

1. Why don't you come over?
家に来る?(家に来るのはどうですか?)

まずは Why don't you 〜?を使った表現です。 意味としては「〜するのはいかがですか?」となり、何か提案する時や誘う時にとてもよく使われる表現です。
カジュアルに相手に「〜はどう?」と誘う時によく使われます。
また家に来るは come over としています。もちろん come to my house でも十分伝わりますが、come over は比較的よくネイティブが使う「家に来る」の表現方法です。

2. How about coming over?
家に来る?(家に来るのはどうですか?)

続いては How about 〜?を使った表現です。
意味は「〜はどうですか?」となり、1の Why don't you 〜?と同じように提案する時や誘うする時に使われます。今回の使い方ですと、How about の後には名詞が置かれますので今回は動名詞として coming over としています。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV625
シェア
ポスト