Tae

Taeさん

2022/09/23 11:00

気軽に家に来てくださいね を英語で教えて!

友達やお知り合いに使う「気軽に家に来てくださいね」は英語でなんというのですか

0 2,004
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/16 00:00

回答

・Feel free to drop by my house anytime.
・Don't hesitate to stop by my place anytime.
・You're always welcome to swing by my place.

Feel free to drop by my house anytime, okay?
「いつでも気軽にうちに来てね、大丈夫だから。」

「Feel free to drop by my house anytime.」は、「気軽にいつでも我が家に寄ってください」という意味です。ホストがゲストに対して自由に、予定なしに訪れても良いと言っている状況で使われます。親しい友人や長い付き合いのある人々への招待によく使われ、フォーマルな招待ではありません。また、相手との親密さや自分の家がオープンな場所であることを示しています。

Don't hesitate to stop by my place anytime, okay?
「いつでも遠慮せずにうちに寄っていいよ、わかった?」

Feel free to swing by my place anytime you want.
「いつでも気軽にうちに来てね」

Don't hesitate to stop by my place anytime.は一種の招待であり、 "あなたが訪れたいならいつでも遠慮しないでください"という意味です。一方、"You're always welcome to swing by my place."も同じように招待ですが、よりカジュアルでフレンドリーなトーンがあります。「気軽に立ち寄ってください」という感じで、友人に対して使用することが多い表現です。どちらも似た意味を持っていますが、相手が自由に訪れることを許可していることを示しています。使い分けは相手との関係性や、発話者の個性によります。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/14 10:08

回答

・stop by
・come and visit me anytime
・always welcome

"Stop by anytime."「いつでも寄ってね」:stop byは立ち寄るという意味です。気軽にちょっと立ち寄るという表現でよく使います。

"come and visit me anytime."「いつでも遊びに来てね」:come and visitで訪ねに来るという意味です。anytimeを付けることで「いつでも」気兼ねなく寄ってねという表現にできます。

"You're always welcome to my house."「いつでも歓迎だよ」:ここでalwaysを使うことで、気軽にいつでも立ち寄ってねという表現になります。

役に立った
PV2,004
シェア
ポスト