プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 928
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「借用書を作成して渡す」という意味です。 個人や会社がお金を借りる際に、「いつまでに、いくら返します」と正式に約束する書面(約束手形)を発行する状況で使います。 口約束よりもずっとフォーマルで、法的な効力を持つ「借金の証文」を作るイメージです。友人間の貸し借りから、ビジネスの取引まで幅広く使えます。 I went to the bank to issue a promissory note since the payment deadline to our client was approaching. 銀行で手形を発行する手続きに行きました。取引先への支払いの期限が迫っていたので。 ちなみに、「write a note」は「メモを書く」という意味ですが、もっと広い場面で使えます。会議の要点を書き留めることから、友達への「ありがとう」の短い手紙、自分用の備忘録、さらには楽譜を書くことまで指す便利な言葉です! I went to the bank to write a note for a payment that's due soon. もうすぐ期限が来る支払いのために、銀行へ手形を振り出しに行きました。

続きを読む

0 1,193
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「毛糸で編み物をする」という、そのままの意味です。 「What are you doing?(何してるの?)」と聞かれて「To knit with yarn.(毛糸で編み物)」と答えるのは少し不自然。 「My hobby is to knit with yarn.(趣味は毛糸で編み物をすることです)」のように、趣味や活動内容を説明するときに使えます。より自然なのは "I like knitting." や "I'm knitting a sweater." です。 I knitted a sweater with yarn for the first time. 初めて毛糸でセーターを編みました。 ちなみに、「to knit something up」は「(話や計画などを)うまくまとめる、仕上げる」という意味で使われる口語表現だよ。例えば、会議の最後に議論をまとめたり、バラバラだったアイデアを一つにまとめ上げて計画を完成させるときにぴったり。「じゃあ、この件はこれでまとめようか」みたいな感じで気軽に使えるよ。 I knitted up a sweater with this yarn. この毛糸でセーターを編みました。

続きを読む

0 476
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼は歩く百科事典だね」という意味で、非常に物知りで何でも知っている人への褒め言葉です。特定の分野に驚くほど詳しかったり、どんな質問にもすぐに答えられたりする人に対して、感心や尊敬を込めて使います。「あの人に聞けば何でも分かるよ!」というニュアンスで、友人や同僚との会話で気軽に使える表現です。 He's a walking encyclopedia, incredibly talented, and someone I really look up to. 彼は生き字引のようで、すごく多才で、本当に尊敬できる人なんだ。 ちなみに、"He knows a little bit about everything." は「彼は何でも広く浅く知っているね」という感じです。専門家ではないけど、どんな話題でもそこそこ話についていける物知りな人、というニュアンスで使えますよ。 He knows a little bit about everything; he's so knowledgeable and someone I really look up to. 彼は博学で、本当に尊敬できる人なんです。

続きを読む

0 1,041
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Dry and crumbly rice」は、水分が飛んでパサパサ、ポロポロになったご飯のことです。 炊飯器で保温しすぎたご飯や、冷蔵庫で乾燥した冷やご飯などをイメージすると分かりやすいです。「このご飯、パサパサで美味しくないね」といったネガティブな感想を言う時によく使われます。 The rice turned out all dry and crumbly because I didn't add enough water. 水の量が足りなかったので、ご飯がぼそぼそになってしまいました。 ちなみに、"Mushy and clumpy rice" は、水分が多すぎてベチャッとしていたり、お米同士がくっついてダマになっている、炊き方を失敗したご飯のことです。食感が悪く、美味しくないというネガティブなニュアンスで使われます。 The rice was a bit dry and crumbly because I didn't add enough water. 水の量が足りなかったので、ご飯が少しパサパサでぼそぼそしていました。

続きを読む

0 636
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「残念だったね、また次がんばって!」というニュアンスの、軽い励ましの言葉です。 友達がゲームに負けた、くじ引きが外れたなど、深刻ではない失敗や不運に対して使います。相手を慰めつつ「今回はダメだったけど、また挑戦しよう!」と気軽に声をかけるイメージです。 皮肉っぽく聞こえることもあるので、親しい相手に使うのがおすすめです。 A: "I was hoping to get the last piece of cake, but someone beat me to it." B: "Oh, better luck next time." B: 「あら、おあいにくさま。」 ちなみに、「What a shame.」は「残念だね」「もったいないね」という軽い同情や共感を示すときに使える便利なフレーズだよ。誰かの不運な話を聞いた時や、楽しみにしていたことが中止になった時なんかに「そりゃ残念!」という感じで気軽に使えるんだ。相手を責めるニュアンスはないから安心して使ってみてね。 What a shame. You missed the last train. おあいにくさま。終電に乗り遅れたね。

続きを読む