プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 3,606
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Bladder infection」は、日本語の「膀胱炎」とほぼ同じ意味で使われる一般的な表現です。 病院で医師に症状を伝える時や、友人・家族に「ちょっと膀胱炎になっちゃって…」と話すような日常会話で気軽に使える言葉です。専門的すぎず、くだけすぎない、ちょうど良いニュアンスですよ。 I think I might have a bladder infection. 膀胱炎かもしれないです。 ちなみに、「I have cystitis.」は「膀胱炎なんだ」とストレートに伝える表現です。友人など親しい間柄で、頻繁にトイレに行く理由や体調不良の原因を説明するときに使えます。少しデリケートな話題なので、相手や状況を選ぶのがポイントです。 I think I might have cystitis. 膀胱炎かもしれないです。

続きを読む

0 380
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Vaginal care(ヴァジャイナルケア)」は、デリケートゾーンケア全般を指す言葉です。 専用ソープでの洗浄や保湿、VIO脱毛など、膣周りの衛生や美容に関するお手入れを広く含みます。友達との会話や美容メディアなどで、より具体的でオープンな表現として使われます。 Taking care of your vaginal health is really important. 膣の健康をケアすることは本当に大切です。 ちなみに、"Feminine hygiene"は生理用品やデリケートゾーン用ソープなど、女性特有のケア用品全般を指す言葉だよ。お店の売り場案内や商品説明でよく使われる、少し丁寧で落ち着いた表現なんだ。日常会話では遠回しに伝えたい時に便利だよ。 Practicing good feminine hygiene is really important for your overall health. ちゃんとしたデリケートゾーンのケアは、全体的な健康のために本当に大切だよ。

続きを読む

0 203
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

料理の下ごしらえでよく使う表現です。「さっと下茹でして、そのお湯は捨ててね」という意味。野菜のアク抜きや、肉・魚の臭み取りをしたい時に使います。例えば、ほうれん草のアクを抜いたり、豚の角煮を作る前にお肉の余分な脂や臭みを取ったりする場面で登場します。 Parboil the daikon radish and discard the water to remove its bitterness. 大根を茹でこぼして苦味を取り除きます。 ちなみに、「Blanch and drain the vegetables.」は「野菜をサッと茹でて水気を切ってね」という意味だよ。料理の下ごしらえで、野菜の色を鮮やかにしたり、アクを抜いたりする時に使うんだ。例えば、ほうれん草のおひたしやブロッコリーのサラダを作る時なんかにピッタリの表現だね! Blanch and drain the vegetables to remove their bitterness. 野菜を茹でこぼしてアクを取ります。

続きを読む

0 322
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「quack doctor」は、資格がないのに医者のフリをしたり、科学的根拠のないインチキな治療をする「ヤブ医者」や「ニセ医者」のことです。 「あの医者の薬は全然効かない、まさにquackだ!」のように、怪しい治療法や詐欺的な医療行為を非難・軽蔑する時に使います。 I wouldn't go to that hospital if I were you; I've heard the doctor there is a total quack. 私だったらあの病院には行かないな。あそこの医者は全くの藪医者だって聞いたから。 ちなみに、"He's a real horse doctor." は、文字通りの「馬の医者」という意味ではなく、「ヤブ医者」や「腕の悪い医者」を指すスラングです。誰かの医者としての腕前を、皮肉を込めてけなしたい時に使えますよ。 I wouldn't go to that hospital if I were you. The doctor there is a real horse doctor. もし私だったらその病院には行かないな。あそこの医者は本物の藪医者だよ。

続きを読む

0 420
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「カタツムリのペースで」という意味で、物事が「ものすごーくゆっくり」進んでいる様子を表す表現です。 渋滞で車が全然進まない時や、仕事の進捗が遅い時など、イライラするほど遅い状況で使えます。「亀の歩み」と似たニュアンスですね! The construction on the new building is moving at a snail's pace. 新しいビルの建設は、かたつむりの歩みのように遅々として進んでいない。 ちなみに、「Progress is glacial.」は「進捗が氷河レベルで遅い」という意味で、物事が進んではいるものの、あまりにもゆっくりでイライラするような状況で使います。プロジェクトの遅れや、誰かの成長が遅いことへの、ちょっと皮肉やユーモアを込めた愚痴としてピッタリな表現ですよ。 We've been working on this project for months, but progress is glacial. 私たちはこのプロジェクトに数ヶ月取り組んでいますが、進捗は牛歩のごとしです。

続きを読む