Evanna

Evannaさん

2024/10/29 00:00

藪医者 を英語で教えて!

友達が病院に行くというので「あの病院は藪医者だからやめておいた方がいい」と言いたいです。

0 196
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/26 17:43

回答

・a quack doctor
・He's a real horse doctor.

「quack doctor」は、資格がないのに医者のフリをしたり、科学的根拠のないインチキな治療をする「ヤブ医者」や「ニセ医者」のことです。

「あの医者の薬は全然効かない、まさにquackだ!」のように、怪しい治療法や詐欺的な医療行為を非難・軽蔑する時に使います。

I wouldn't go to that hospital if I were you; I've heard the doctor there is a total quack.
私だったらあの病院には行かないな。あそこの医者は全くの藪医者だって聞いたから。

ちなみに、"He's a real horse doctor." は、文字通りの「馬の医者」という意味ではなく、「ヤブ医者」や「腕の悪い医者」を指すスラングです。誰かの医者としての腕前を、皮肉を込めてけなしたい時に使えますよ。

I wouldn't go to that hospital if I were you. The doctor there is a real horse doctor.
もし私だったらその病院には行かないな。あそこの医者は本物の藪医者だよ。

ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/02 21:56

回答

・quack

「藪医者」は、上記のように表現します。
「クアック」と発音します。

例文
The doctor is a quack, so you don't wanna go. Trust me.
その医者はヤブ医者だから、行かない方がいいよ。ほんとだよ。

※ すでにお友達の話で言及されているお医者さんなので、 doctor の前に the をつけます。
don't wanna go・・・wanna は、want to 「〜したい」の略です。直訳は「行きたくない」という意味ですが、 you を主語にすることで、「〜したほうがいいよ」という意味になります。
Trust me. は「私を信じて」という意味で、相手にアドバイスをするときなどによく使う表現です。

役に立った
PV196
シェア
ポスト