uchi

uchiさん

2023/06/22 10:00

かかりつけの医者 を英語で教えて!

友人の体調が悪いので、「かかりつけの医者に診てもらった方がいいよ。」と言いたいです。

0 262
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Primary Care Physician
・Family doctor
・Personal physician

You should see your primary care physician if you're not feeling well.
体調が悪いなら、かかりつけの医者に診てもらった方がいいよ。

プライマリケア・フィジシャン(Primary Care Physician)は、日本でいうかかりつけの医師のことを示します。一人の患者に対し、全般的な健康管理を担当し、患者の初診から診断、治療、フォローアップまでを行います。特定の疾患や症状がある場合には、専門医への紹介も行います。使えるシチュエーションは、例えば風邪の症状が出た時や、健康診断を受ける際など、日常的な医療の場面全般です。プライマリケア・フィジシャンは、患者の健康状態を総合的に把握する役割を持っています。

You should see your family doctor if you're not feeling well.
体調が悪いなら、かかりつけの医者に診てもらった方がいいよ。

You should probably see your personal physician if you're not feeling well.
体調が悪いなら、かかりつけの医者に診てもらった方がいいよ。

Family doctorとPersonal physicianは基本的に同じ意味を持つが、ニュアンスや使用状況には微妙な違いがある。Family doctorはその名の通り、家族全員が診てもらう主治医を指すことが多い。それに対してPersonal physicianは個々の患者に対するより個別化された医療を提供する医師を指すことが多く、特定の個人の主治医を意味する。しかし、どちらも広義には一人の患者の全般的な健康管理を担当する医師を指す。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/07 15:19

回答

・regular doctor
・primary care physician

かかりつけの医者 を英語で言いますと、

regular doctorまたは、
少し硬い言い回しをしますと、primary care physicianと言います。

I think it's better to see your regular doctor. They know your medical history well.
かかりつけの医者に診てもらった方がいいと思います。彼らはあなたの病歴をよく知っています。

You should go to your primary care physician for a check-up. They can provide comprehensive care.
定期健康診断のためにかかりつけの医師に行くべきです。彼らは総合的なケアを提供できます。

参考になりますと幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/02 09:47

回答

・family doctor
・primary care doctor

「かかりつけの医者」は英語では family doctor や primary care doctor などで表現することができます。

To be frank, this hospital has a bad reputation, so you should see your family doctor.
(この病院、はっきり言って評判悪いから、かかりつけの医者に診てもらった方がいいよ。)
※to be frank(はっきり言って、正直言って、など)

※「医者」は doctor で表現できますが physician という言い方もあり doctor より固いニュアンスの表現になると思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV262
シェア
ポスト