Yamazaki Yui

Yamazaki Yuiさん

2024/03/07 10:00

ありったけの を英語で教えて!

マラソンで残り1kmになったので、「ありったけの力を振り絞った」と言いたいです。

0 308
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・with all one's might
・with every ounce of one's being

「ありったけの力で」「めいっぱい」という意味です。物理的な力だけでなく、精神的な努力にも使えます。

例えば、重いドアを「うぉー!」と全力で押す時や、スポーツでボールを思いっきり投げる時、また難しい課題に必死で取り組む時など、「持てる力のすべてを注ぎ込む」感じを表すのにピッタリな表現です。

I ran the last kilometer with all my might.
私は最後の1キロをありったけの力で走った。

ちなみに、「with every ounce of one's being」は「全身全霊で」や「心の底から」という意味で、自分の持てる力のすべてを注ぎ込む強い気持ちを表す表現です。本気で何かを愛したり、信じたり、願ったりするときにぴったり。例えば「心の底から君の成功を願ってるよ!」なんて場面で使えます。

With only 1km left in the marathon, I pushed forward with every ounce of my being.
マラソンが残り1kmになったので、私はありったけの力を振り絞って前に進んだ。

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 08:03

回答

・All I can

「ありったけの」は上記のように表現します。

I mustered all I can.
I mustered all my strength.
ありったけの力を振り絞った。(全力を尽くした。)

別の表現
I use the little strength I have left.
力の残りを使い切る。(全力を尽くす。)

例文
I used the little strength I had left to make it till the end.
残りの力を振り絞って最後までたどり着きました。

I use the last of my strength and kept trying until the end.
全力を尽くして、最後まで努力を続けました。

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV308
シェア
ポスト