プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 336
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A standard sheet of drawing paper.」は、「普通の画用紙一枚」といった感じです。特別な厚さや大きさではない、ごく一般的な画用紙を指します。 美術の授業で先生が「画用紙を一枚配ります」と言ったり、文房具店で「普通の画用紙ください」と頼んだりするような、日常的な場面で使えます。 Could I get a sheet of quarter-size drawing paper? 四つ切り画用紙を一枚いただけますか? ちなみに、"A large sheet of drawing paper, about 15 by 21 inches." は、画材店で「大きめの画用紙を1枚ください」と頼む時や、アート教室で先生が「約38×53cmの画用紙を用意して」と指示するような場面で使えます。具体的なサイズを伝えることで、お互いのイメージがピッタリ合う便利な表現ですよ。 We would call that a "full sheet" of drawing paper, but the size isn't standardized, so it's best to mention the dimensions. それは「フルシート」の画用紙と呼びますが、サイズが標準化されていないので寸法を伝えた方が良いです。

続きを読む

0 307
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼女はすごく気が利くし、努力家だよね」という感じです。 仕事なら、周りをよく見て細やかな気配りができ、かつ真面目にコツコツ頑張る人。学校なら、先生の話を熱心に聞き、予習復習も欠かさないような生徒を褒めるときにピッタリです。職場や学校で、誰かの真面目な働きぶりを評価するときに使えます。 When my boyfriend got sick, I was very attentive and hardworking, nursing him back to health. 彼が病気になった時、私は甲斐甲斐しく看病しました。 ちなみにこのフレーズは、彼女が「何でもテキパキこなすやり手で、しかも面倒見が良くて仕事が丁寧」という、パワフルさと気配りの両方を兼ね備えていることを表します。仕事仲間や友人を褒めるときに「彼女、本当に頼りになるよね!」という感じで使えますよ。 My boyfriend was sick, but she's a real go-getter who takes great care of everything, so she nursed him right back to health. 彼氏が病気だったんだけど、彼女は本当にしっかり者で何でもきちんとやる人だから、甲斐甲斐しく看病してすっかり元気にさせたんだ。

続きを読む

0 455
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「petal」が最も一般的です。 桜吹雪のように、たくさんの花びらが舞っている様子は「cherry blossom petals」と表現すると、美しく詩的なニュアンスが伝わります。一枚一枚を指す時も、舞い散る情景にも使えますよ。 Look, Mom! The cherry blossom petals floating on the river are so beautiful. 見て、お母さん!桜の花びらが川に浮かんでいて、すごくきれいだね。 ちなみに、"What's the English word for hanabira?" は、会話の流れでふと気になった単語を尋ねる気軽な質問です。例えば、桜の話をしている時に「花びらって英語でなんて言うんだっけ?」と友達に聞くような自然な場面で使えますよ。 Look, Mom, the cherry blossom petals floating on the river are so beautiful. 見て、お母さん、桜の花びらが川に浮いていてすごくきれいだね。

続きを読む

0 291
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「To do a moonlight flit」は、家賃や借金を払わずに「夜逃げする」という意味の面白い表現です。 月明かり(moonlight)を頼りに、人目を忍んでこっそり(flit)引っ越す様子から来ています。深刻な状況ですが、どこかユーモラスでドラマチックな響きもあるフレーズです。 I heard the tenants next door did a moonlight flit because they couldn't pay the rent. 隣の住人、家賃が払えなくて夜逃げしたらしいよ。 ちなみに、「skip town」は単に町を離れるんじゃなくて、「夜逃げする」「ずらかる」みたいなニュアンスだよ。借金取りや警察から逃げたり、面倒な人間関係を断ち切って、誰にも言わずにこっそり姿を消す感じ。ちょっと悪いことした人が使うイメージだね! He couldn't pay his rent, so he decided to skip town in the middle of the night. 彼は家賃が払えなかったので、夜中に夜逃げすることに決めた。

続きを読む

0 314
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「内訳を教えて」「詳しく説明して」といったニュアンスです。費用や計画、データなどの全体像だけでなく、その詳細や項目ごとの内訳を知りたい時に使えます。プレゼン後の質疑応答や、旅行プランの相談など、カジュアルな場面でもビジネスでも幅広く活躍します。 This is a surprisingly high bill. What's the breakdown? この請求書は驚くほど高いですね。その内訳を教えてください。 ちなみに、"Can you give me an itemized list?" は「内訳を教えてくれる?」という意味で使えます。全体の金額や大まかな話だけでなく、一つ一つの項目ごとの詳細なリストが欲しい時にぴったりです。例えば、見積もりの詳細や、旅行の費用の内訳を知りたい時などに気軽に使える表現ですよ。 Could you give me an itemized list of the charges? 料金の内訳をいただけますか?

続きを読む