hito

hitoさん

2024/04/16 10:00

正直うれしくない を英語で教えて!

もらっても困るものをもらったので、「正直うれしくない」と言いたいです。

0 295
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/01 13:38

回答

・To be honest, I'm not thrilled.
・I'm not exactly excited about it.

「正直、あまり嬉しくないな」「気が進まないな」という、控えめな不満やがっかりした気持ちを表すフレーズです。

例えば、期待外れのプレゼントをもらった時や、あまり乗り気でない計画を提案された時に「To be honest, I'm not thrilled.(正直、微妙だね…)」のように使えます。相手を傷つけすぎずに、本音を伝えたい時に便利です。

To be honest, I'm not thrilled, but thank you for the thought.
正直なところ、あまり嬉しくはないですが、お気持ちはありがとうございます。

ちなみに、「I'm not exactly excited about it.」は「別にワクワクはしてないかな」という感じです。乗り気じゃない、気乗りしないけど、やるべきことだからやる、といった状況で使えます。例えば、面倒な仕事や、あまり興味のないイベントに誘われた時などにピッタリです。

Oh, a hand-knitted sweater... I'm not exactly excited about it, but thank you.
手編みのセーターか…正直うれしくないけど、ありがとう。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 14:36

回答

・To be honest I am not happy about it.

「 To be honest I am not happy about it.」で「正直うれしくないです。」を英語で表現できます。

「To be honest」で「正直〜です。」を表現できる定番フレーズです。
「 I am not happy about it.」で「そのことについて、嬉しくないです。」を意味します。

<例文>
I received something that I didn't want to receive, and to be honest I am not happy about it.
(もらっても困るものをもらったので、正直うれしくないです。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV295
シェア
ポスト