プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「なるほど!」「そういうことか!」という納得の相槌です。相手の話を聞いて、今まで知らなかったことや分からなかった点がクリアになった瞬間に使います。 「そういう仕組みだったんだね。Oh, I see.」のように、発見や理解した気持ちを自然に表現できます。 Oh, I see. はあ、そうですか。 ちなみに、"Is that right?" は「それで合ってる?」という事実確認だけでなく、「へぇ、そうなの?」と少し驚きながら相槌を打つ時にも使える便利なフレーズです。相手の話を受けて、興味を示しながら会話を弾ませたい時にぴったりですよ。 Is that right? はあ、そうですか。
「噂が噂を呼ぶ」という意味のことわざです。一つの噂が広まるうちに、尾ひれがついて新しい噂が次々と生まれてしまう状況で使います。ゴシップやデマがどんどん大げさになっていく時に「まさにRumors breed rumorsだね」といった感じで使えます。 I heard the cake here is super popular. Rumors breed rumors, you know? ここのケーキ、すごく人気だって聞いたよ。噂が噂を呼んでるみたいだね。 ちなみに、「Gossip travels fast.」は「噂はあっという間に広まるね」という意味だよ。誰かの秘密や面白い話をしたら、すぐにみんなが知っていた…なんて時にピッタリ!「口は災いの元」的なニュアンスで、噂話の広まる速さに呆れたり、注意を促したりする場面で使ってみてね。 The cakes here are so popular. I guess gossip travels fast! ここのケーキ、すごく人気だね。やっぱり噂は広まるのが速いんだね!
bonfireは、単なる「焚き火」より大きく、お祝いやイベントで燃やす火のこと。キャンプファイヤーやビーチパーティーで、みんなで火を囲んで歌ったり話したりする楽しい雰囲気にぴったりです。お祭りや儀式で使われることもあり、社交的で特別なニュアンスを持つ言葉です。 Hey Dad, let's make a bonfire. ねえお父さん、篝火を焚こうよ。 ちなみに、英語の "a campfire" は単なる「焚き火」以上の温かいニュアンスがあります。キャンプで仲間と囲んで語り合ったり、マシュマロを焼いたりする、あの楽しくて一体感が生まれる「集いの火」という感じです。キャンプの夜の思い出話や、誰かをキャンプに誘う時などにぴったりの言葉ですよ。 Dad, let's build a campfire. お父さん、篝火を焚こうよ。
「Long-term memory」は、昔の思い出や覚えた知識など、長い間ずっと頭に残っている記憶のことです。 「子供の頃の夏休み」のような個人的な思い出話や、「英単語がlong-term memoryに定着した」のように学習したことがしっかり身についた、という場面で気軽に使える言葉です。 How can I get what I've studied to stick in my long-term memory? 学習した内容を長期記憶に定着させるには、どうすればいいですか? ちなみに、「Things stored in your deep memory.」は「心の奥底にしまってある記憶」みたいな感じです。普段は忘れているけど、何かのきっかけでふと思い出す昔の懐かしい思い出や、強烈な体験、体に染みついた感覚などを指します。会話の中で「それ、私の心の奥の引き出しに入ってたやつだ!」みたいに使えますよ。 How can I make what I've learned become one of those things stored in your deep memory? どうすれば学んだことを、先生の言う「深い記憶に保存されたもの」にできますか?
「in a clear, resonant voice」は、ただ声が大きいだけでなく、よく通り、心に響くような声の様子を表します。自信に満ちたスピーチや、説得力のあるプレゼン、舞台俳優のセリフなど、聞き手の注意を惹きつけ、感動させたい場面で使われる表現です。 It was lovely how all the students were reciting poems in a clear, resonant voice. 生徒みんなが朗々とした声で詩を読み上げていて、とても素敵でした。 ちなみに、「in a booming voice」は、ただの大声じゃなくて、深くてよく響き渡る、迫力満点の声のことだよ!お腹の底から出すような、自信に満ちた力強い声で話すイメージ。演説する政治家や、舞台俳優がセリフを言う時なんかにピッタリの表現なんだ。 It was wonderful to see all the students reciting poems in a booming voice. 素晴らしかったよ、学生みんなが朗々と詩を読み上げていて。