プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 355
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I had really bad morning sickness a few months ago when we last met. 前回会った数ヶ月前、つわりが本当にひどかったんだ。 「モーニングシックネス」は妊娠初期に起こる、吐き気や嘔吐の症状を指す言葉です。名前には「朝」という意味が含まれていますが、症状は一日中現れることもあります。医療的にはつわりと呼ばれ、通常は妊娠初期に見られ、12週頃には自然と治まることが多いです。しかし、重度の場合は脱水症状を引き起こすこともあるため、自己判断せず医療機関で適切な診断と対策を受けるべきです。会話の中で明確に誰が妊娠しているかがわかっている場合や、妊娠に関する話題を議論しているときに使われます。 I had terrible nausea during pregnancy a few months ago. 数ヶ月前、妊娠中のつわりが酷かったんだ。 I had really bad morning sickness a few months ago when we last met. 前回会った数ヶ月前、つわりが本当にひどかったんだ。 Nausea during pregnancyと"morning sickness"は、どちらも妊娠中の吐き気を指しますが、使用のシチュエーションやニュアンスに差があります。一般的に、"morning sickness"は妊娠初期に多くの女性が経験する日常的な症状を指し、通常は一日の最初の時間に最も重いとされますが、実際は一日中続く場合もあります。一方、"nausea during pregnancy"はより一般的な表現で、妊娠中のどの時点でも発生する吐き気を指します。重度または長期間続く吐き気のことを指すことが多いです。

続きを読む

0 3,593
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please fill out a medical questionnaire. 医療アンケートに記入していただけますか。 「Fill out a medical questionnaire」は、医療の質問票に記入するという意味です。この表現は、通常、クリニックや病院で初診察を受ける際、または健康診断を受ける前に使われます。自身の健康状態や既往症、アレルギー情報などを詳細に書き込むことで、医療スタッフが適切な治療や対応を行うための重要な情報を提供します。 Could you please complete a medical form? 問診表を記入していただけますか? Could you please fill out this health history form? この健康歴のフォームに記入していただけますか? "Complete a medical form"は、一般的な医療に関するフォームを記入するシチュエーションを言及しています。たとえば、保険の詳細、救急連絡先、一般的な健康情報などを提供します。 一方、"Provide information on a health history form"は、特定の医療履歴に関する情報を提供することを要求しています。これは、過去の疾患、手術、アレルギー、良い生活習慣や家族の医療履歴といった、特定の健康に関する歴史的情報を詳しく提供することを含みます。 つまり、これらは似ていますが、"Provide information on a health history form"の方がより特定の健康情報を要求します。

続きを読む

0 453
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Understood, I'll take care of it. 了解しました、私が対応します。 「Understood.」は英語で「了解しました。」や「理解しました。」という意味です。誰かに何かを指示された時や、新しい情報を教えられた後で、その内容を理解したことを相手に伝えるために使います。また、「Understood.」は形式ばった場面やビジネスの文脈などでよく使われます。他の人との会話で明確に理解したことを伝えるために使うと効果的です。 Roger that, I'll get started on it right away. 「了解、すぐに取り掛かります。」 Your request has been acknowledged. 「あなたの要求は受け取られました。」 Roger thatと"Acknowledged"は、相手からのメッセージや指示を理解し、受け取ったことを確認する際に使いますが、その使い方には微妙な違いがあります。"Roger that"はカジュアルで、非公式の状況や友人との会話でよく使われます。一方、"Acknowledged"はより公式で、ビジネスのコミュニケーションまたは軍事で頻繁に使用されます。両方とも相手の発言を認識・理解したことを確認する意味では同じですが、そのトーンと使用頻度に違いがあります。

続きを読む

0 1,919
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Yeah, we're identical twins. 「そう、私たちは一卵性双生児なんだ。」 「Identical twins」は「一卵性双生児」を指します。同じ卵から生まれ、遺伝子が完全に一致する兄弟のことを言います。見た目が非常に似ているため、区別が難しいことで知られます。シチュエーションとしては、同じ顔の兄弟がいるという話題が出た時や、医学・遺伝学の話題で一卵性双生児の存在が重要になった時、一卵性双生児を題材にした映画やドラマの話題等で使われます。 Actually, they're not just identical, they're mirror image twins! 実際には、彼らはただの一卵性双生児ではなく、ミラーイメージツイン(鏡像双生児)なんだよ! They're identical because they're monozygotic twins. そう、彼らは一卵性双生児だからそっくりなんだよ。 Monozygotic twinsは一卵性双生児を指す一般的な用語で、一つの受精卵が分裂して形成される双子を意味します。一方、"Mirror image twins"は双子が鏡のように反対の特徴を持つ現象です。例えば、一人が右利きで他の一人が左利きであるなどです。これは一卵性双生児の中でも特定のケースを指すため、特定の特徴を強調したい場合に使います。しかし、これらの用語は一般的に科学的な文脈や双子についての深い議論の中でより頻繁に使用されます。

続きを読む

0 2,763
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This type of questioning is often referred to as Concrete vs Abstract in English. このような問いかけは英語ではよく「具体的 vs 抽象的」と表現されます。 「具体(Concrete)」は直接触れたり見たりできる物事を指し、特定の事例や具体的な事物に使われます。具体的なアイデアは詳細で実際的で理解しやすいです。一方、「抽象(Abstract)」は具体的な形を持たず、触れることのできない概念やアイデアを指します。抽象的な表現はより一般的で広範であり、タッチし切れない感情や理念などを表現するのに適しています。 What is it called in English when you compare concrete questions with abstract ones often? それは具体的な質問と抽象的な質問をしばしば比較する場合、それは英語で何と言いますか? In English, this is often referred to as specific versus general questions. 英語では、これはよく「具体的な質問対抽象的な質問」と呼ばれています。 Tangibleは実際に触れることができる、物質的なものを指す言葉で、一方"Intangible"は抽象的な、触れることができないもの(感情、アイデアなど)を指します。例えば、「テーブルはtangibleだが、愛はintangibleだ」と使うことができます。「Specific」は特定の、詳細な情報を指し、"General"は広範であいまいな情報を指します。例:「彼に具体的な(specific)指示を与えたが、彼は一般的な(general)発言しかしなかった」。

続きを読む