Allisonさん
2024/04/16 10:00
それで十分 を英語で教えて!
このくらいでいい?と聞かれたので、「それで十分」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That's enough.
・That'll do.
「もう十分だよ」「もういいよ」という意味で、何かを止めさせたい時に使います。
例えば、食べ物を注いでもらう時に「もう十分です」と伝えたり、誰かのいたずらや言い訳に対して「もうやめて」「いい加減にして」と少しイラッとした感じで制する時にも使えます。言い方次第でニュアンスが変わる便利なフレーズです。
A: Is this enough salt?
B: That's enough.
それで十分だよ。
ちなみに、「That'll do.」は「それで十分だよ」「それでOK」という意味で、何かをしてもらっている時に「もうそのくらいでいいよ」と止めたり、完璧ではないけど「まあ、これでいけるね」と間に合わせる時に使える便利な一言です。カジュアルで温かみのある表現ですよ。
That'll do.
それで十分です。
回答
・That's enough.
・Good.
1. That's enough.
それで十分です。
enough : 十分です
「It’s enough」とも言います。
「enough」はネガティブな意味でも使われるため、ただ「それで十分」と伝えたい場合は、1.だときつく聞こえてしまいます。
例えば、喧嘩をした時に「That's enough!」といえば「もう十分(うんざり)」と言えます。
2. Good.
それで十分です。
good : 大丈夫(満足している)
例)
A : Do you need more?
もっと欲しい?
B : NO. That's good.
ううん、それで十分。
「enough」を使った方が、少し冷たい言い方に聞こえます。
「good」は「満足している・丁度いい」といったポジティブな伝え方です。
ネイティブの人たちは基本的に断る場合も、ポジティブな単語を使います。
Japan