murataさん
2024/04/16 10:00
プチプラで十分 を英語で教えて!
デパコスを使ったときに「確かにデパコスはいいけど、普段はプチプラで十分」と言いたいです。
回答
・The cheap version is good enough.
・This budget-friendly option works just fine.
「安い方で十分だよ」「これで間に合うよ」といったニュアンスです。最高品質ではないけれど、目的を果たすには問題ない、という時に使います。
例えば、友人と買い物中「高い方じゃなくて、こっちの安いのでも機能は十分だね」と話す時や、一時的に使うものに対して「わざわざ高いのを買う必要はない」と判断する場面にぴったりです。コスパを重視する賢い選択、というポジティブな意味でよく使われます。
I mean, the expensive stuff is nice, but for everyday use, the cheap version is good enough.
確かにデパコスはいいけど、普段使いならプチプラで十分だよ。
ちなみに、この「This budget-friendly option works just fine.」は、「こっちの安い方でも、機能は十分だよ」というニュアンスで使えます。高いものと迷っている相手に「こっちでも問題ないよ」と背中を押したり、自分の選んだ安いものについて「これで満足してる」と伝えたりする時にぴったりの一言です。
Of course, designer makeup is great, but for everyday use, this budget-friendly option works just fine.
もちろん、デパコスのコスメは素晴らしいけど、普段使いにはこのプチプラで十分機能するよ。
回答
・Affordable-priced cosmetics are enough.
・Low-priced goods are enough.
1. Affordable-priced cosmetics are enough.
affordable で「手ごろの価格」という意味があります。直訳すると、「手ごろの価格のコスメで十分」となるので、「プチプラで十分」を表現できます。
例)
Surely, if you want to buy cosmetics which are sold by department stores, it’s ok. But normally affordable-priced cosmetics are enough.
確かにデパコスはいいけど、普段はプチプラで十分。
2. Low-priced goods are enough.
low-priced で「低価格の」という意味があり、good には「商品」という意味があります。直訳すると、「低価格の商品で十分」という意味になるので、「プチプラで十分」を表現できます。
例)
Low-priced goods are enough. I want to know where I can buy them.
プチプラで十分。どこで買えるか知りたいです。
Japan