kamioka

kamiokaさん

kamiokaさん

プチプラだから罪悪感がない を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

新しい洋服を買うときに「プチプラだから罪悪感がない」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・I don't feel guilty because it's a bargain.
・No guilt, it's a steal!
・There's no remorse when it's a great deal!

I don't feel guilty for buying these new clothes, because it's a bargain.
新しい洋服を買っても、それがお買い得なので罪悪感はありません。

このフレーズは、「それがお買い得なので、罪悪感を感じていません」という意味です。自分が何かを購入したり、何か特定の行動をしたときに使われます。例えば、高価な商品やサービスを購入した場合や贅沢をした場合でも、それが大幅に割引されていたり、特別な価値があったりすると、罪悪感を感じずに済むというニュアンスです。

This new outfit is so affordable, no guilt, it's a steal!
「この新しい服、すごくお手頃だから罪悪感なし、まさにお買い得!」

I bought new clothes, but there's no remorse when it's a great deal!
新しい洋服を買ったけど、プチプラだから罪悪感がないよ!

「No guilt, it's a steal!」は、あなたが何かを非常に安い価格で手に入れたとき、そのお得さから罪悪感を感じる必要がないと言っている。一方、「There's no remorse when it's a great deal!」は、あなたが素晴らしい取引をした後に後悔することはない、と言っている。これらはどちらもショッピングの状況で使われ、お得な買い物をしたときの満足感や喜びを表現しています。

Satsuki

Satsukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 12:31

回答

・I don't feel guilty because it's affordable.

友達に向かって、新しく買う洋服について「プチプラだから罪悪感がないね」と言う場面を想定します。

「プチプラ」にぴったり合う英語の表現はありません。「cost benefit(費用対効果)」「good for price(価格の割には質が良い)」などのフレーズはありますが、これらは「だから罪悪感がない」という質問者さんのニュアンスとは繋がりません。ですので今回は、「お財布に優しい」というニュアンスで「コスパが良い」を解釈しました。

I don't feel guilty because it's affordable.
お手頃価格なので、罪悪感が無い。

「affordable」とは「お手打ち価格」という意味です。ちなみに「afford」は「金銭的に〜を買う余裕がある」という意味でしたね。
【例文】
I cannot afford such a high rent.
私にはそんな高い家賃は払えない。

参考になれば幸いです。

0 114
役に立った
PV114
シェア
ツイート