junichi

junichiさん

2022/09/26 10:00

プチプチ を英語で教えて!

荷物の中に入っている緩衝材を呼ぶ時「プチプチ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 753
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/13 15:16

回答

・bubble wrap
・bubble packaging
・packing bubbles

「Bubble wrap(バブルラップ)」は、プチプチとした小さな泡が連なった緩衝材のことです。主に梱包材として使われ、壊れやすい物や貴重品を保護するために利用されます。その泡を指で潰すことがストレス解消にもなるとされ、一部では「プチプチ」という愛称で親しまれています。引っ越しや荷物の発送時など、物を安全に送る必要があるシチュエーションで非常に役立ちます。また、手芸やDIYプロジェクトでも素材として利用されることがあります。

"Bubble packaging"は、製品を保護するために使われる梱包材全般を指します。たとえば、「We need better bubble packaging to protect our products during shipping.(配送中に製品を守るために、より良いバブル包装が必要です)」のように使います。

一方、「packing bubbles」は、具体的に中に入っているバブル状のクッション材を指します。例えば、「Make sure to add extra packing bubbles to the box.(箱に余分なパッキングバブルを入れてください)」のように使います。このように、この言葉はより具体的なアイテムを表現する際に使用されます。

Superin

Superinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 15:13

回答

・Babble wrap

Babble wrapが包装する際のプチプチを意味します。
Babbleが「シャボン玉や石鹸の玉」を意味しており、プチプチの丸がその玉に似ていることからそう呼ばれています。

warpは「包装、包む」の意味でラッピングペーパーのラップです。料理に使うサランラップのラップも包むという意味からきています。

プレゼントを購入した際につくラッピングボックスは英語でもwrapping box,ラッピングペーパーはwrapping paperです。

また、商品を守るための包装紙や衝撃を守るためのプチプチなどを含む総称としてpackage cushioning ともいいます。「衝突吸収物」という意味です。

役に立った
PV753
シェア
ポスト