kumikoさん
2024/04/16 10:00
プチプラには見えない! を英語で教えて!
全身をプチプラでコーディネートしたときに「とてもプチプラには見えない!」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It looks more expensive than it is.
・You'd never guess it was so affordable.
「高見えする」という褒め言葉です!値段の割にデザインや質が良くて、実際の価格より高級そうに見えるモノに使います。服やアクセサリー、家具などを「これ、安かったんだ!」と自慢げに話す時や、誰かの持ち物を褒める時にピッタリのフレーズです。
Thanks! It looks more expensive than it is, right?
ありがとう!実際より高く見えるでしょ?
ちなみにこのフレーズは、「まさかこんなに安いなんて信じられないでしょ?」というニュアンスです。見た目が高そうだったり、すごく品質が良い物に対して、値段が驚くほど手頃だった時に使えます。友達との買い物やレストランで、予想外の安さに興奮した時なんかにピッタリですよ!
Thanks! You'd never guess it was so affordable.
ありがとう!これがそんなにプチプラだなんて、誰も思わないでしょうね。
回答
・I can’t think your dress is affordable price.
・This dress doesn’t look low price.
1. I can’t think your dress is affordable price.
affordable で「手ごろな価格」という意味があります。直訳すると、「あなたの服は手ごろな価格とは思えない」という意味になります。
このことから、「とてもプチプラには見えない!」を表現できます。
例)
I can’t think your dress is affordable price. I also want to buy it.
とてもプチプラには見えない! 私も買いたい。
2. This dress doesn’t look low price.
low price で「安い価格」という意味があるので、直訳すると、「この服は安い価格に見えない」となります。
このことから、「とてもプチプラには見えない!」ということを表現できます。
例)
This dress doesn’t look low price. I am so surprised.
とてもプチプラには見えない!びっくりした。
Japan